Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачи (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Туймет мучи хӑй те пит ҫирӗп ҫынччӗ, ачи те ҫавна хывнӑ пуль, ҫивӗч ҫын пулса-ха вӑл, ман шутпа.

— Туймет сам был крепкий мужик, и сын в него пошел, твердый парень.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнтан кайран тата ик-виҫӗ кун иртрӗ, Капкай ачи пырса Ильяс пирки ыйтрӗ.

С того разговора прошло уже три дня, как к ним пришел сын Капкая и спросил, где Ильяс.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ачи ют, тет, иккен-ха».

«Ади ют, говорит.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Улхашри кӗрӳсен тесен… вӗсен ачи кунта пулмалла марччӗ пек, чӑнах йӑнӑшас марччӗ-ҫке текелесе, Шерккей ӑна хирӗҫ кулкаласа илчӗ те: — Чипер ҫӳретре? — тесе алӑ тӑсрӗ.

А может, это сын улхашских сватьев… только как он тут оказался… да, задача… не ошибиться бы, не обидеть своих, и Шерккей с улыбкой протянул парню руку: — Славно ли поживаете?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна, чӑваш ачи тесе, мишер ачисем хӗнесе янӑччӗ.

Тогда еще его поколотили татарчата, — мол, чувашонок в ихние поля залез.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачи ҫаплах ӗҫлеме пултарать иккен тесе хӗпӗртессе кӗтнӗччӗ.

Наоборот, он ждал от него похвалы, мол, вот, молодец, сын, умеешь сам для себя заработать.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Учильник ачи вӑл ытла ҫӑмӑла вӗренет, юлхава тухать, килти ӗҫе юратми пулатӑн.

Ученые дети они любят легко жить, бездельничать.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫтан явӑҫнӑ-ха ун ачи ҫав тимӗрҫӗ ҫемйипе?

И зачем его ребенко привязался к этой семье кузнеца?

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шельмӑ ачи.

— Ишь ты, шельмец эдакий!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ах, мур ачи! — шӑппӑн каларӗ Светлана ун ҫине хыттӑн пӑхса, унтан сасартӑк ачашшӑн кулкаласа илчӗ те сад пахчинелле утрӗ.

— Ах, чтоб тебя! — негромко сказала Светлана, поведя на него своими строгими глазами, и вдруг, ласково улыбнувшись ему, пошла к саду.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл хула ачи пулнине, ҫеҫенхир хӗвелӗ айӗнче пурӑнса курманнине чухласа илеймен, вӑл ураран ӳкнӗ.

Не сообразили, что парень он городской, степного солнца не пробовал, ну он и свалился.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Аван, ачи маттурскер пулнӑ-ха, — халь ӗнтӗ Бабенчиков ҫине ҫеҫ мар, Нюся инке ҫине те пӑхса каларӗ Семенов.

— Хорошо еще, что парень оказался геройский, — продолжал Семенов, обращаясь теперь уже не только к Бабенчикову, но и к тете Нюсе.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Вӑл Емельянов ачи, — хӑвӑрттӑн пӗлтерчӗ Зина.

— Он Емельянова сын, — скороговоркой доложила Зина.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсӗ кам ачи пулатӑн? — ыйтрӗ вӑл.

— Чей же ты будешь? — спросил он.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпӗ никам ачи те мар.

— А я ничей.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпӗ хам ӑҫтан иккенне пӗлетӗп, эсӗ кам ачи пулатӑн?

— Я-то знаю откуда, а ты чей?

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ачи вӑл лайӑх, Пире чӑрмантармасть, ан тив тӑтӑр!

Вот он мужик хороший. Этот нам компания — пускай стоит.

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Пирӗн ҫынсем унӑн ячӗпе ҫапӑҫӑва кӗнӗ, заводра, уй-хирсенче ӗҫленӗ, ун ҫинчен Краснодон ачи Олег Кошевой илтнӗ те, хӑй юлташӗсене каласа панӑ.

С ее именем наши люди, ее и мои товарищи, шли в бой, работали на заводах и на полях, о ней услышал краснодонский мальчик Олег Кошевой и рассказал своим друзьям.

Пӗтӗм чӗререн // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Малтан ялти учительница Татьяна Соломаха ҫинчен унӑн пиччӗшӗ, унтан шкул ачи, юлашкинчен — унӑн кӗҫӗн йӑмӑкӗ каласа парать.

Сначала о сельской учительнице Татьяне Соломахе рассказывал ее брат, потом — ученик и, наконец, — младшая сестренка.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫичӗ сакӑр сехетре аттепе пӗр тӑван пичче ачи Слава сасартӑк килсе кӗчӗ.

Вдруг часов в семь-восемь приехал Слава — наш двоюродный брат.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней