Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Митридат ҫинчи лапидарие? — асӑрхануллӑн ыйтрӗ Володя.

В лапидарий, на Митридат пойдем? — осторожно поинтересовался Володя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗн калас тетӗр? — хуллен ыйтрӗ учитель.

Что скажете? — тихо спросил учитель.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кунтах юлмӗ-ши? — иккӗленсе ыйтрӗ Володя.

— Может, еще останется?.. — нерешительно спросил Володя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӑхта, ӑҫта каятӑн? — ыйтрӗ ашшӗ те.

Погоди, куда ты? — спросил и отец.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, чӗрӳ патне ҫитрӗ-и пӗреххут? — ырӑ кӑмӑлпах ыйтрӗ те ашшӗ, хӑйӗн куллине пытарас тесе, тутине тутӑрпа шӑлса илчӗ.

— Ну хоть пробрало тебя как следует? — уже добродушно осведомился отец и вытер платком рот, чтобы скрыть улыбку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Килте-и-ха? — ыйтрӗ вӑл.

— Дома уже? — спросила она.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, кала, мӗнпе чапа тухрӑн? — ыйтрӗ вӑл.

— Ну, выкладывай, чем отличился? — спросила она.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Арифметика тухмарӗ-и? — ыйтрӗ Кирилюк.

Арифметика не выходит? — спросил Кирилюк.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ку чӑнах-и? — ыйтрӗ вӑл.

— Это правда? — спросила она.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Тӗрӗс-и, тусӑмсем? — тепӗр хут ыйтрӗ те учитель, сывласа илчӗ.

— Верно, друзья? — переспросил учитель и глотнул воздух.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗн калас-ха ман? — ыйтрӗ аптранӑ Кленов, яланхи ҫинҫе сассипе.

— А чего говорить? — своим обычным писклявым голосом спросил окончательно сбитый с толку Кленов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Санӑн хушамату мӗнле? — йӑвашшӑн ыйтрӗ учитель.

— Как твоя фамилия? — мягко спросил учитель.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсӗ мӗн ытла ир тумланма шут тытнӑ? — ыйтрӗ вӑл, Володя тумланма хатӗрленнӗскер ҫывӑрса кайнӑ пулӗ тесе.

— Ты что это так рано одеваться вздумал? — спросил он, решив, должно быть, что Володя начал уже вставать и заснул на полдороге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл ашшӗне Ҫӗнӗ ҫула ачасем вылякан пичетлемелли набор «типографи» парнелеме ыйтрӗ.

Он упросил отца подарить ему к Новому году печатный игрушечный набор «Типограф».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗн сан аллусем чавса таранах чернилпа вараланнӑ? — ыйтрӗ ашшӗ, Володя алтупанне ҫавӑрса; ҫаннине тавӑрчӗ те аллине пур енчен те пӑхса тухрӗ.

— Что это у тебя руки-то чуть не по локоть в чернилах? — спросил отец, переворачивая ладонь Володи, оттягивая рукав и осматривая Володину руку со всех сторон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, тата мӗн те пулин каласа пар, — ыйтрӗ ашшӗ.

— Ну, расскажи что-нибудь, — попросил отец.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Парфенов тем ыйтрӗ те, ашшӗ ответлерӗ:

Парфенов спросил что-то, и отец ответил:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӳлте-и? — ыйтрӗ вӑл кайнӑ чух.

Наверху? — спросил он по дороге.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, Керчь барабульки, ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ? — ыйтрӗ Никифор Семенович, ывӑлне ӗнсерен тытса пуҫне каялла каҫӑртса.

— Ну, барабулька керченская, как дела двигаются? — спросил Никифор Семенович, прихватив сынишку крепко рукой за затылок и оттягивая его голову назад.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӗсем ҫакӑнта ҫапӑҫнӑ-и? — хумханнипе сывлӑшӗ пӳлӗнсе ыйтрӗ Володя.

— Это они тут воевали? — задохнувшись от волнения, переспросил Володя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней