Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫларӗ (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле урма-тыллама пуҫларӗ те.

Хуже бешеной собаки вела себя.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Те хӗрарӑмсӑр пурӑннипе ҫапла диккӑйлана пуҫларӗ юлашки вӑхӑтра…

Только в последнее время чуть одичал, видимо, жизнь без женщины дает о себе знать…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эх, мотор лартнӑ пек ӗҫлеме пуҫларӗ вӗт!

Так она начала работать как заведенная.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрать, хӗрӗсене часах йӑлӑхтарчӗ поэзи, урӑххи кӑсӑклантарма пуҫларӗ.

Хорошо, что девушкам быстро надоела поэзия и стало интересовать совсем другое.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ашшӗ ӳсӗрсе илчӗ те вула пуҫларӗ:

Папаша кашлянул и начал читать.

Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html

Ачасем шӑпланчӗҫ те, класра пӗр йӑлӑхтармӑш шӑна вӗҫни кӑна илтӗне пуҫларӗ.

Дети замолчали, в классе был слышен только звук летающей мухи.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Малтанлӑха, ак, пахчаран пуҫларӗ.

Сперва пока в огороды.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Ҫакӑншӑн хӗпӗртенӗ арҫын ача мопеда тивертсе каялла таврӑнма ҫул шыра пуҫларӗ

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Анчах тӗплӗнрех шухӑшласан иккӗлене пуҫларӗ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Сигарет тӗтӗмӗпе киленсе ларса, тула аялти тумӗ вӗҫҫӗн анчах тухнӑскер, шӑнса кайнине сисе пуҫларӗ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Олег чӑн-чӑн арҫынла пирваях мӗн-мӗн тумаллине, мӗн-мӗн кирлӗ пуласса калама пуҫларӗ, Зоя тата хуша-хуша каласа пычӗ, Тамара вара кӑсӑя ҫинчен куҫне илеймерӗ…

Олег, как настоящий мужчина, начал перечислять, что нужно отремонтировать, какие материалы необходимы, Зоя дополняла его список, а Тамара не могла оторвать глаз от синицы…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Куккӑшӗ пурӑнма пуҫларӗ тӑван килте.

В доме начал жить брат матери.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Кӑмакара пӗҫернӗ шурӑ ҫӑкӑр тата – ӑна аса илсен халӗ те-ха Тамарӑн сӑмсине унӑн техӗмлӗ шӑрши явӑкласа илчӗ, ҫӑварӗнче унӑн тути кала пуҫларӗ.

А хлеб из печки, как вспомнила она эти моменты, у Тамары в носу появился запах свежеиспеченного хлеба, а на языке – его вкус.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла лара-лара, те куҫӗ шӑтасла урама тинкернӗрен ывӑнчӗ, ыйхӑлама та пуҫларӗ Тамара.

У неё и глаза начали болеть от постоянного напряжения, Тамара зазевала, потянуло ко сну.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Тамарӑн чунӗ пӑлханма пуҫларӗ — тем пулман-ши ӗнтӗ тата аннен чунӗпе?

Тамара начала волноваться – не случилось ли что с душой матери?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗрарӑм ӑна шалти туйӑмӗпе ҫеҫ мар, тӑнӗпе те «илтет», юлашки кунсенче ӗнерлеме те пуҫларӗ.

Эта музыка уже не только в голове звучала у неё, Тамара начала даже напевать.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Кӑсӑя кашни кун вӗҫсе киле пуҫларӗ.

Синица прилетала каждый день.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Лешӗ шӑрӑх кун ӑшӗ пиҫнипе аптранӑ ҫын евӗр антӑхса кайса ӗмме пуҫларӗ.

Та начала сосать титю с таким рвением, как иссохший в жаркую погоду путник.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Ака уйӑхӗн малтанхи кунӗсенченех ӑшӑтма пуҫларӗ, юрӗ те тахҫанах кайса пӗтнӗ, таврана симӗс карса илнӗ.

Теплая погода установилась с первых дней апреля, и снег то давно уже сошел, природа постепенно надевала зеленый наряд.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах йӑлтах мар, кӑштах хушӑк хӑварчӗ, вара ҫак хӗсӗк ҫурӑкран кӑсӑяна сӑнама пуҫларӗ.

Она оставила узенькую щелочку и принялась наблюдать за птичкой.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней