Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ромашов ун валли костыль тунӑ: пӗр турат хӑпӑтса илнӗ те ҫиелти вӗҫне шлемпе чӑркаса ҫыхнӑ, костыль пулса та тӑнӑ.Ромашов сделал ему костыль: расщепил сук, сверху привязал шлем — и получился костыль.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Григорьев хӑйӗн ҫулӑм хыпса илнӗ самолечӗпе пӗр «юнкерса» питӗ ӑнӑҫлӑ тӑрӑнтарнӑ.На объятой пламенем машине Григорьев успешно протаранил «Юнкерс».
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫырусем ҫукчӗ — Берлина, Кенигсберга, Плоэштине бомбӑсем пӑрахса наградӑсем илнӗ летчиксен хушшинче кӑлӑхах Саньӑна шырарӑм эпӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Машинӑна хирӗҫ пушарӑн тӗксӗм ҫути ӳкрӗ, эпир Международнӑйне тухрӑмӑр та, пӗтӗм хулана вут явса илнӗ пек курӑнчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Нумай пулмасть ҫеҫ ялкӑшса тӑран лӑпкӑ хурӑн катине вут хыпса илнӗ, мӑкӑрланса тухан хура тӗтӗм ҫилпе тӳрех пирӗн ҫинелле юхрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах часах хисеплӗ кун ҫитрӗ, вӑл хӑй миххине тирпейлерӗ, Ленинградра илнӗ кӗнекесене те ҫыхса хучӗ.Но вот пришёл день, когда он сложил свой мешок и связал книги, которые купил в Ленинграде.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Темӗнччен анасласа илнӗ хыҫҫӑн вӑл тӑрса ларчӗ те, ҫывӑхран ҫеҫ куракан ытти ҫынсем пек, хӑй кӗсйисене ухтарчӗ — пенснине шыраре пулмалла ӗнтӗ.Длинно зевнув, он сел и, как все близорукие люди, пошарил вокруг себя — должно быть, искал пенсне.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Яшка пӗҫерекеннине улма лайӑх шуратайманшӑн ятласа илнӗ чухне те пӗлнӗ вӑл.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Малтан эпӗ ун патӗнче пулсаттӑмччӗ, анчах вӑл нимӗн те каламарӗ — ахӑрнех вӑл приказ ҫӗрле илнӗ пулмалла.Накануне я была у него, и он ничего не сказал — очевидно, приказ был получен ночью.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпир Розалия Наумовнӑпа иксӗмӗр унӑн мӗнпур кӗпи-йӗмне ҫуса юсаса патӑмӑр, анчах вӑл, батальонран илнӗ кӗпи начарччӗ пулин те, нимӗн те илсе каймарӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эшелон чиперех ҫитнӗ тесе пӗлтерчӗҫ Худфондран, Ярославльте ачасене чечексемпе кӗтсе илнӗ иккен.хотя в Худфонде говорили, что эшелон благополучно прибыл и что в Ярославле детей встретили с цветами
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Николай Антоныч хӑй валли хваттер Горький урамӗнчи ҫӗне ҫуртра илнӗ, мӗскӗн кукамая ҫак чаплӑ хваттерте хуть те хӑш пӳлӗмне суйласа илме сӗннӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Игорек таҫтан Германи тӗп хулин планне тупнӑ (тем тесен те Энциклопеди словарӗнчен татса илнӗ пуль), Берлин урамӗсен ячӗсене пӗлнипе вӗҫсе ҫӳрет.
30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл хӑйӗн радиостанцийӗпе нимӗҫсен тылӗнче пулнӑ, каҫ пуласпа вут-кӑвар ыйтса илнӗ, пирӗн артиллерие Водохранилище тӑрӑх пеме кӑтарту панӑ.
28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Каярах мӗн пулни асра юлман, йывӑр аташа пуҫланӑ, вӑл мана хупласах илнӗ.
27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ тайӑлса илнӗ факелсен ҫутинче вӑрӑм офицер хам енне юлхавлӑ куҫ хӗссе тинкернине куртӑм.
27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пысӑк хӑна пӳлӗмӗн чӳречисем ҫара, вӗсен каррисене сӑптӑра-сӑптӑра илнӗ.
27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ахӑрнех, вӗсем аса та илмеҫҫӗ пулӗ ҫакӑ самантра хӑйсен вожатӑйӗ 5-мӗш «А» класс пионерӗсен «яркӑчӗсем» ҫинче шӑппӑн йӗрлесе ларнине, ҫав вӑхӑтрах урамра ҫӳхе тӗренче тулашӗнче нимӗҫсем анчӑкла вӗрсе калаҫнине, декабрь юрӗ тӑшман туртса илнӗ пирӗн ҫӗр ҫине кӑмӑлсӑр ҫунине…
26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— Вӗсем татса илнӗ, пирӗн иксӗмӗрӗн — каллех ҫакмалла, пӑшӑлтатса каларӑм эп ӑна.— Они посрывали, а мы с тобой их на место водворим, — шепнула я ему.
26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— Нимӗҫсем вӗсене ниҫта та хӑварман, йӑлтах тата-тата илнӗ, — кӳренсе каларӗ вӑл, ларсан-ларсан.— А немцы их везде уже посрывали, — огорченно произнес он потом.
26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950