Поиск
Шырав ĕçĕ:
Манӑн кӑна мар, ыттисен те ҫакнашкал хытӑ ыратнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Эпӗ хам хыҫран Максима сӗтӗрсе пыратӑп, хӑвах ӑнланатӑн ӗнтӗ, ҫакнашкал юр тӑрӑх унпа малалла шӑвасси питех савӑнӑҫлӑ пулмарӗ.Я тянул «максим», и двигаться с ним, сам понимаешь, по этому снегу было не очень весело.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хӑйшӗн ҫакнашкал йывӑр самантра, Иоҫка унӑн хутне кӗмест, апла пулма пултараймасть.Тёма не может остаться без поддержки друга в такую тяжелую для себя минуту.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Унӑн куҫӗсем ҫакнашкал ним хускавсӑр пулмасан тата ӑна хӑйне сарӑ ҫӳҫлӗ пӗр хӗрарӑм, — музыкантӑн арӑмӗ, теҫҫӗ, — ҫавӑтса тухас мар пулсан, никам та ӑна суккӑр тесе калас ҫук.
Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Кунпа пӗрлех, ҫакнашкал ним савӑнӑҫсӑр шухӑшсем ҫумне тата темскер, тем ҫитменнине куҫкӗретӗнех асилтерсе тӑраканскер, пырса хутшӑнатчӗ те, вара ҫакӑ йӑлтах суккӑрӑн кӑмӑл-туйӑмӗнче, унӑн хӑйне тыткаларӑшӗнче палӑратчӗ.
VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вӑл тӑрса кайнине те хӗр асӑрхаман, кам пӗлет, ҫакнашкал пӗччен хуйхӑрса ҫӳренӗ самант мӗн тери вӑрӑм пек туйӑннӑ пулӗ…
VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫакнашкал кӗске самантлӑ канӑҫа ҫут-ҫанталӑк юриех парать тейӗн; вӑл вӑхӑтра ҫамрӑк организм ҫӗнӗ тӑвӑла кӗтсе илме хатӗрленсе лӑпланать.
VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Паллах ӗнтӗ, ҫакнашкал самантсенче кӗтмен ҫӗртен пӗр-пӗр ҫын сасси илтӗнсе кайсанах, унӑн кӑмӑл-туйӑмне сасартӑках пӑсма, ыраттарса ярасла кансӗрлеме пултарнӑ.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫакнашкал пӗрле вӗрентес шухӑш пан Яскульскине малтанах килӗшмерӗ пулас.Сначала этот план совместного обучения не очень понравился пану Яскульскому.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
— Э-э! — тӑстарчӗ хӗрача, ҫакнашкал ответ панипе пуҫӗпех килӗшнӗрен пулмалла, вара пӗр самант хушши вӗсем пӗри те чӗнмерӗҫ.
VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Хӑй чӑлахне пула ҫакнашкал мӗскӗнлӗхе вӑл пуҫласа тӳссе курать; ҫынсене унӑн суккӑрлӑхӗ шеллеттерме кӑна мар, хӑратма та пултарассине пуҫласа ӑнланса илчӗ вӑл.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Юррӑн вӑрӑммӑн янӑракан сыпӑкӗ тӗлне ҫитсен, лере, ту айлӑмӗнче, ача ҫакнашкал казаксенех «курнӑ».Таких же казаков представлял себе мальчик под протяжные звуки песни там, внизу, под горой.
XIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Пӗр вӑхӑтранпа ҫакнашкал шӑп самантсем унӑн ӑнланма ҫук асаилӗвӗсемпе ҫыхӑнма тытӑннӑ.С некоторых пор у него с этим тихим часом стало связываться странное воспоминание.
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Таврари ҫутҫанталӑк ҫакнашкал чӗрӗлни ача сӑн-питне темӗнле ҫав тери тӗлӗннӗ тӗс кӗртет.На лице мальчика это оживление природы сказывалось болезненным недоумением.
VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Тепӗр тесен, кашни кунах ҫакнашкал пулнӑ унӑн.
I. Вилӗм ҫывхарать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Шӑпах ҫакнашкал чикмек тупасшӑн тӑрӑшнӑччӗ те ӗнтӗ Говэн.
XIV. Иманус мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Старик те вара, ҫакнашкал йывӑр хурлӑх умӗнче сӑмах вӑйсӑр пулнине ӑнланса, шарламарӗ.И старик тоже молчал, он понял, как бессильны перед такой смертельной тоской все людские слова.
VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Пулма пултарать-и-ха ҫакнашкал?
V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫакнашкал тумпа Африкӑри хура пуҫлӑх шурӑ хӑнасене тӗлӗнтерсе яма шутланӑ.В таком наряде африканский воин планировал удивить белых гостей.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Ҫакнашкал пӳртре улӑмран е тинӗс курӑкне ҫуса типӗтсе сарнӑ вырӑн пур, чӳпӗкрен тӗртсе тунӑ хулӑн витӗнкӗҫ, темиҫе ҫурта тата шаккаса вут чӗртмелли ҫулу курма пулать.
IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.