Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултаратӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку редакци вӑрттӑнлӑхӗ те, анчах курас килет пулсан, пӑхма пултаратӑр.

Хотя это и редакционная тайна, но, если желаете, можете посмотреть.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ну, пултаратӑр та!

Поздравляю!

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

 — Ыран эсир нимӗн тумасса пултаратӑр.

 — Можете ничего завтра не делать.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Мана сивлеме те пултаратӑр.

Можете осуждать меня.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Халӗ ӗнтӗ ӑна эсир те хӑвӑр тӑван чӗлхӗрпе вулама пултаратӑр.

Теперь же вы можете прочитать его на своем родном языке.

Хаклӑ чӑваш вулаканӗсем! // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 5–6 с.

Кайма пултаратӑр.

Помоги переводом

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсир ҫамрӑк, пӑхма патвар курӑнатӑр, ҫапӑҫма татах та пултаратӑр.

Вы молоды, выглядите прекрасно и еще можете сражаться.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ кайма пултаратӑр.

Тогда можете считать себя свободными.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аппарат пирки илсен, ӑна паянтан пирӗн райком инструкторӗ мар тесе шутлама пултаратӑр.

Что же касается аппарата, то можете считать, что с сегодняшнего дня она уже не является инструктором нашего райкома.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫакӑн ҫинчен епле калаҫма пултаратӑр эсир халӗ! — хуравларӗ Ксени кӳренӳллӗн.

— Как вы сейчас можете говорить об этом! — обидчиво ответила Ксения.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Сирӗн шутпа, эпӗ кунта хама партилле мар тыткалатӑп пулсан, эсир ун ҫинчен райкома ҫырса яма пултаратӑр!

— Если вы считаете, что я веду себя здесь не по-партийному, то ваше право написать об этом в райком!

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Апла пулсан, эсир пирӗнпе ларса пыма пултаратӑр, — темскертен вӑтанса, анчах каллех хӑй ӑшӗнче савӑнса, сӗнчӗ Васенӑ.

— Тогда вы можете доехать с нами, — неизвестно чего смущаясь, но опять с каким-то тайным удовольствием предложила Васена.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пултаратӑр эсир, Яранцева! — терӗ Коробин хыттӑн та савӑнӑҫлӑн.

— Вы молодец, Яранцева! — громко и чуть торжественно проговорил Коробин.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Капла пропагандӑпа ҫыхӑннӑ пӗр ҫын та сирӗнсӗр пӗр утӑм тӑваймӗ, ҫакӑн патне ҫитсе тӑма пултаратӑр!

Этак вы дойдете до того, что ни один человек, связанный с пропагандой, не сделает без вас ни одного шага!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун пек меслетпе шульӑксене пӗтерейместӗн, пӗр-пӗр путсӗр ҫынна пула вара хӑвӑр вилме пултаратӑр.

Таким способом жуликов не переведешь, а жизни из-за какого-нибудь негодяя лишиться можете.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ мӗнле ӗҫленине эсир пуринчен те лайӑхрах калама пултаратӑр, Иван Фомич…

— Как я работаю — об этом лучше всего судить вам, Иван Фомич…

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсен улӑхӗсем кӑна темӗн чухлӗ усӑ парӗҫ, эсир тӗлленмен те ун пекки ҫинчен, — выльӑх йышне тӑватӑ хут ӳстерме пултаратӑр.

Одни их луга дадут такое, что вам и не снилось, — стадо раза в четыре сможете увеличить, а если станете еще травы подсевать, зальете молоком всю область.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Апла пушшех шӑнса пӑсӑлма пултаратӑр, Самойло Иванович.

— Вы так дюжей могете простыть, Самойло Иванович.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— …мана вӗлерме пултаратӑр эсир, анчах тепӗр хут калатӑп: тӑна кӗрӗр! —

— \… вы можете убить меня, но я повторяю: опомнитесь!

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Паллах, Богатырев господин, мана тата ман сӑмахсене эсир шанса пӗтермесен те пултаратӑр.

— Естественно, господин Богатырев, что вы можете питать ко мне и к моим словам известное недоверие…

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней