Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палласа (тĕпĕ: палла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палласа илме ҫук!

Никак не признать!

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Аран-аран палласа илтӗм, тӗрӗссипех калатӑп!

— Едва узнал, честное слово!

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Юланутҫӑ чӗлпӗрне пӗр аллине тытса, тепӗр аллипе кубанкине хыврӗ те унпа пуҫ тӑрринче сулларӗ; вара тин Никифор Васильевич хӑйӗн аслӑ пиччӗшне — Героя палласа илчӗ.

Всадник одной рукой подбирал поводья, а другой снял кубанку и замахал ею над головой; только тут Никифор Васильевич узнал своего старшего брата.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унта сип-симӗс курӑкпа чечексем ешерсе ларакан айлӑм тӑсӑлса выртать, ӑна халӗ палласа илес ҫук — ҫук, ҫук, ҫакӑн пек илемлӗ айлӑм кунта пулман!

Там тянулась ложбина в таком ярком убранстве трав и цветов, что ее уже невозможно было узнать, — нет, нет, такой красочной ложбины здесь не было!

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗррехинче пӗр улпут тискер кайӑксене хупса усранӑ ҫӗре пынӑ та хӑй йыттине палласа илнӗ, тискер кайӑксене хупса усракантан ҫав йытта каялла пама ыйтнӑ.

Один раз барин пришёл в зверинец и узнал свою собачку; он сказал, что собачка его собственная, и попросил хозяина зверинца отдать ему.

Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.

Сана эпӗ, ывӑлӑм, темскер палласа илейместӗп…

А тебя, сынок, я что-то не узнаю…

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Наталья Павловна Илья Стегачева сассинчен палласа илчӗ, хӑвӑрт тӑхӑнса, коридора тухрӗ те, урлӑ хунӑ каштана илчӗ.

Наталья Павловна по голосу узнала Илью Стегачева, торопливо оделась, вышла в коридор.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа ун ҫине пурте тӗлӗнсе пӑхаҫҫӗ: шкул доски ҫине хура йӗрсемпе йӗрлесе пӗтернӗ шурӑ хут листи мар, киноэкран ҫакса янӑ пек туйӑнать ҫынсене, ун ҫинче вара вӗсене хӑйсем пӗлекен, ҫав вӑхӑтрах тата палласа илме те ҫук улшӑнса кайнӑ Родниковски картина ҫинчи пек курӑнса тӑнӑн туйӑнать.

И по этой причине на него смотрели так, точно на ученической доске был приколот не лист белой бумаги, испещренный линиями, а развешан киноэкран и на нем живой картиной рисовалась знакомая и неузнаваемая Родниковская.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халь ӗнтӗ Андрее, темиҫе сехет хушши пӗр канмасӑр хаяррӑн ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн, хӑйне лайӑх пӗлекеннисем ҫеҫ палласа илме пултарчӗҫ.

Теперь, после многих часов напряженного боя, его трудно было узнать.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Э, халь ӗнтӗ эсӗ, Андрей, хамӑр полка палласа та илес ҫук!

— Э, теперь ты, Андрей, не узнаешь наш полк!

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрей ӑна палласа илчӗ.

Андрей узнал его.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрей Озеров капитана тӑруках палласа илеймерӗ.

Андрей не сразу узнал капитана Озерова.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тарма пикеннисене пулемётран персе, танкӗсемпе таптаттарса вӗлерсе пӗтерчӗҫ, кам вилли иккенне палласа илме те ҫук.

А кто ударился бечь тех с пулеметов побили да танками помяли.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрей, тӑрса ларчӗ те, тин ҫеҫ Юргина палласа илнӗ пек, ыйтрӗ:

Андрей поднялся, сел и, будто только теперь узнав Юргина, спросил:

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Салтак тумӗпе пулин те, Костя ӑна ҫийӗнчех палласа илнӗ.

И хотя он был в солдатской форме, Костя сразу узнал его.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

К-колоннӑра сире палласа илсенех каларӑм: халь ӗнте пӗрле!

Как я опознал вас в к-колонне, так и сказал: теперь вместе!

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Костьӑна курса тӳрех палласа илсен, Лозневой хӑй ҫинчи утияла сирсе пӑрахса, вырӑн ҫинчен тӑма тытӑнчӗ.

Увидев Костю, Лозневой начал подниматься, сбрасывать с себя одеяло.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак тыткӑнрн ҫын ҫине пӑхсан Марийка шартах сикрӗ: «Ҫавӑ!» терӗ вӑл, Лозневоя палласа илсе.

Взглянув на пленного, Марийка дрогнула: это был Лозневой!

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрей питне хунарпа ҫутатса илсен, вӑл ӑна тӳрех палласа илчӗ.

Осветив лицо Андрея фонариком, он сразу узнал его.

XXIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Юргин ҫак боеца палласа илчӗ: «Мартьянов!» терӗ те окопран сиксе тухрӗ.

«Мартьянов!» — узнал бойца Юргин и выскочил из окопа.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней