Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

командир сăмах пирĕн базăра пур.
командир (тĕпĕ: командир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Робеспьер хутсем ҫинчен куҫне илмесӗр: — Акӑ эпӗ унӑн ятне тупрӑм… Симурден гражданин, сире пӑхӑнмалли ҫамрӑк командир виконт пулнӑскер. Унӑн хушамачӗ Говэн, — терӗ.

— А вот и его имя, — проговорил Робеспьер, все это время рывшийся в бумагах: — гражданин Симурдэн, военачальник, за которым вам поручается наблюдать, — бывший виконт, фамилия его — Говэн.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сӑмах майӗн калӑр-ха: мӗн ятлӑ ҫав командир?

А как фамилия этого начальника?

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лантенакӑн пысӑк опыт тата чеелӗх пур, лешин — ҫамрӑк командир харсӑрлӑхӗ.

Лантенак хитер, как старый полководец, а наш военачальник по-юношески смел.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Командир, — терӗ Ла-Вьевиль, капитана честь парса, — манӑн рапорта итлеме ыйтатӑп.

— Капитан, — сказал Лавьевилль, прикладывая руку к головному убору, — имею честь представить рапорт.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Командир, эпӗ вӗсене паллатӑп, эсир ак вӗсене лайӑх пӗлетӗр! — хирӗҫ тавӑрчӗ Гакуаль.

— А вы, капитан, их отлично знаете, — ответил Гакуаль.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Сылтӑмра, командир, пурте иккӗмӗш разрядлӑ фрегатсем.

— Господин капитан, это все фрегаты второго ранга.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Паллатӑп, командир.

— Могу, господин капитан.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Вӗсем килте пурте командир! — куҫ хӗсрӗ ывӑлне Павел Васильевич, ырӑ сӑмахпа савӑннӑскер.

— Они все командиры дома! — подмигнул сыну польщенный Павел Васильевич.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл сирӗн чӑн-чӑн командир!

Настоящий командир он у вас!

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗр командир пирки ҫеҫ эпӗ йӑнӑшмарӑм.

И только в одном командире я не ошибся.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ну, командир, мӗнле ҫитни ҫинчен каласа пар.

— Ну, командир, рассказывай, как шли.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унта аманнӑ командир, ялавпа!

Командир там раненый, со знаменем!

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тахӑшӗ командир сӑнӗ Трубачёвӑн сӑнӗ пек пулни ҫинчен каларӗ.

Кто-то нашел сходство командира с Трубачевым.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тулӑклӑ командир салтакран иртсе кайма ҫуккине лайӑх чухлать.

Толковый командир, тот понимает, что солдата не перегонишь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Цимбал тимӗрҫӗсем патне кӗрнеклӗн пырса ҫитрӗ те, хӑй семеновод-селекционер мар, яланах ҫапӑҫусенче, командир пулнӑ пек, кӑшт кулса, ҫапла каласа хучӗ:

Цимбал осанисто подъехал к кузнецам и, будто никогда не был семеноводом-селекционером, а только и делал, что командовал в боях, произнес с явною усмешкою:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ирхи апатран ҫывӑрса юлатӑн, командир, — терӗ хыттӑн карчӑк.

— Завтрак проспишь, командир, — строго сказала старуха.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Командир пӗлет пулӗ.

— Командир, наверное, знает.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Командир юлташ, вӑл пурӗпӗр кунтан чӗррӗн каяймасть!

— Товарищ командир, не уйдет он живым отсюда!

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳлӗмре ӑшӑ пулнӑ, вӗсене пыйтӑсем тӳсмелле мар ҫыртнӑ, ҫавӑнпа та вӗсем командир ҫинчен куҫ илмесӗр вӑрттӑн хыҫкаланчӗҫ.

В комнате было тепло, и их, видимо, невыносимо ели вши, они украдкой чесались, не сводя глаз с командира.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Командир юлташ, пирӗн сире пӗр сӑмах каламалли пур, — тесе пуҫларӗ Терпилиха.

— Товарищ командир, у нас к вам просьба, — начала Терпилиха.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней