Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупӑнчӗ (тĕпĕ: хупӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваҫилей хыҫҫӑн алӑк чӗриклетсе хупӑнчӗ.

Дверь за Васьлеем закрылась с противным скрипом.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс юлташӗн сӑмахне пӗр самантра тавҫӑрса илчӗ; арчине хӑпӑл-хапӑл уҫса кӗрсе выртрӗ, хупӑнчӗ.

Ильяс в мгновение ока распахнул сундук и скрылся под крышкой.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каллех алӑк хупӑнчӗ.

Дверь однако уже закрылась.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хапха каллех шалт хупӑнчӗ.

Ворота тут же закрылись.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алӑк хупӑнчӗ — хальхинче пӗр-пӗччен тӑрса юлнине туйрӑм.

Дверь захлопнулась, и на этот раз я осталась совсем одна.

«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ алӑк тинех шӑлтлатса хупӑнчӗ.

И вдруг негромко щелкнула задвижка двери.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алӑк вӑраххӑн хупӑнчӗ.

И дверь медленно закрылась.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах алӑк ҫӗнӗрен уҫӑлса хупӑнчӗ те, килхушшине, аллине лампа тытса, шофер тухрӗ.

Скоро двери хлопнули вторично, и во двор с лампой в руках вышел шофер.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах вӗсем кил хушшине пырса кӗчӗҫ ӗнтӗ, вӗсен хыҫҫӑн хапха ҫав самантрах хупӑнчӗ.

Но они уже въехали во двор, и ворота за ними сразу закрылись.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак вӑхӑтра грузовик алӑкӗ уҫӑлса хупӑнчӗ те, машина ҫумӗнчен ҫын уйӑрӑлчӗ.

В это время хлопнула дверца, и от машины отделился человек.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка алӑкран кӗрсе тӑчӗ кӑна — ун хыҫӗнче алӑк хупӑнчӗ те, пӳлӗмре лампочка ҫутӑлчӗ.

Лишь только Мишка переступил порог, как дверь за ним закрылась и в прихожей зажегся свет.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Алӑк шалтлатса хупӑнчӗ те, машинсем хӗрле сигналӗсемпе йӑлтлатса илсе малалла кайрӗҫ.

Дверь хлопнула, и машины, мигнув красными сигналами, ушли вперед.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ачасем, паян ҫак алӑк сирӗн учителӗр хыҫҫӑн хупӑнчӗ, тен ӗмӗрлӗхех хупӑнчӗ пулӗ вӑл, мӗншӗн тесен, Борис Борисович сывалайми йывӑр чирпе асапланать.

— Дети, сегодня эта дверь затворилась, и, может быть, навсегда, за вашим учителем, потому что Борис Борисович страдает тяжелой, неизлечимой болезнью.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Алӑк каллех хупӑнчӗ.

Дверь темницы захлопнулась.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тӗттӗм пӳлӗмӗн алӑкӗ уҫӑлчӗ, Говэн кӗрсе кайсан алӑк каллех хупӑнчӗ.

Дверь отворилась, темница поглотила Говэна, и дверь захлопнулась.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тӗттӗм пӳлӗмӗн алӑкӗ хупӑнчӗ.

Железная дверь захлопнулась.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Говэн тӗттӗм пӳлӗме кӗрсен, алӑк шалтлатса хупӑнчӗ.

Говэн вошел в темницу, дверь за ним захлопнулась.

III. Командир плащӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗнпур хӑрушлӑхӑн ҫӑлкуҫӗ, ӗлӗкхи пурнӑҫшӑн тӑракан де-Лантенак маркиз, виле шӑтӑкӗнче; ӗмӗрлӗхӗн йывӑр алӑкӗ ун хыҫҫӑн шалтлатса хупӑнчӗ, сасартӑк кам та пулсан алӑк сӑлӑпне илсен!

Лантенак, воплощение того груза бедствий, что именуется прошлым, маркиз де Лантенак уже в могиле, тяжелые врата вечности захлопнулись за ним; и вдруг кто-то живой подойдет и отопрет замок.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унтан тимӗрпе тыттарнӑ йывӑр алӑк кӗмсӗртетсе хупӑнчӗ те сасӑсем илтӗнми пулчӗҫ.

Потом тяжелая, обитая железом дверь с грохотом задвинулась, голоса замолкли.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Алӑк хыттӑн уҫӑлса хупӑнчӗ.

Дверь хлопнула.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней