Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтереймерӗ (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арӑмӗ каласа пӗтереймерӗ, ун пырне темӗскер, чул пекскер, капланса ларчӗ.

Она не могла договорить, ее что-то давило камнем в горле.

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Анчах вӑл каласа пӗтереймерӗ.

Но он так и не докончил слова.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑпӑлтарчӗ-тӑпӑлтарчӗ те, ҫук, пурпӗрех тӗпӗ-йӗрӗпе тӑпӑлтарса пӗтереймерӗ вӑл ку тымара.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сяо Сян каласа пӗтереймерӗ: вӑл ҫывӑрса кайрӗ.

Сяо Сян не договорил: он уже спал.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл пӗтӗмпех каласа пӗтереймерӗ.

Он кое-чего не досказал.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл каласа пӗтереймерӗ, вара вӑрахчен чӗнмесӗр ларчӗ.

Он замолчал и молчал долго.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юлашкинчен, каласа пани чӑнах та пулнине ӗненчӗ, ҫапах вӑл Метробий сӑмахне шансах пӗтереймерӗ.

Но убедившись в противном, нахмурил брови, затем он сказал Метробию с улыбкой недоверия:

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Аэлита каласа пӗтереймерӗ; Тускубӑн пичӗ чапрасланчӗ, — ун тӑрӑх тилӗрӳ вучӗ чупса иртрӗ тейӗн.

Аэлита не договорила, — лицо Тускуба исказилось, словно огонь бешенства прошёл по нему.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пьеро вуласа та пӗтереймерӗ, Мальвина хӑйӗн кӑмӑлне кайнӑ сӑвӑсене мухтама та ӗлкӗреймерӗ, хӑйӑр сапнӑ ҫул ҫинче шапа курӑнчӗ.

Не успел Пьеро прочитать, не успела Мальвина похвалить стишки, которые ей очень понравились, как на песчаной дорожке появилась жаба.

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Хват каласа пӗтереймерӗ, пӗтӗм шанчӑкне ҫухатнӑ пек аллипе сулчӗ.

 — Хват не договорил и махнул безнадежно рукой.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Йован каласа пӗтереймерӗ: поднаредник куҫне ҫеҫ хӗссе илчӗ, вара жандармсем Йована хыҫран ярса тытрӗҫ.

Но Йован не кончил: по знаку начальника жандармы кинулись на него сзади.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Каласа та пӗтереймерӗ Мелик, мӗншӗн тесен вӑл шӑлӗсемпе шаккама пуҫларӗ, пӗтӗм ӳчӗ ҫине хур шатри тухса тулчӗ.

Веник не договорил, зубы у него вдруг застучали, а все тело покрылось гусиной кожей.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Неушлӗ вара эсир пултараймастӑр… — тесе сӑмах пуҫларӗ те Сергей, каласа пӗтереймерӗ.

— Уж неужто вы не можете… — начал Сергей и не договорил.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл калас тенине каласа пӗтереймерӗ, ман куҫсенчен тата тепӗр хут шӑтарасла пӑхса илчӗ.

Он не договорил, еще раз пытливо посмотрел мне в глаза.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахне каласа та пӗтереймерӗ Виктор Сергеевич, ҫынсем вӑл каланӑ сӑмахсене кӑшкӑра-кӑшкӑра, трибуна тавра тачӑрах кӗпӗрленсе тӑчӗҫ:

Не успел Виктор Сергеевич кончить, как люди сдвинулись плотней у трибуны, громко выкрикивая отдельные фразы из его речи:

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таичи калас сӑмахне каласа пӗтереймерӗ, аллисемпе пуҫне ярса тытрӗ.

— Таичи не договорил, схватился руками за голову.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ, пӗлесех тетӗр пулсан, большевиксене хама Чукоткӑран ӗнселесе кӑларса янӑшӑн, пуйма паманшӑн халь тесен халь шӑлпа кӑшлӑттӑм!.. — Кэмби калас сӑмахне каласа пӗтереймерӗ.

И, если вы хотите знать, я собственными зубами грыз бы большевикам горло за то, что они меня вытолкали оттуда в шею и лишили огромных богатств! От красного цвета я, черт побери, в последнюю степень бешенства прихожу!.. — Кэмби не договорил.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нина Ивановна хӑй калас тенине каласа пӗтереймерӗ: ҫил-тӑман тухсан ҫӳхе тумпа хӑйне мӗн пулма пултарассине ӑнланчӗ вӑл.

Нина Ивановна не договорила, поняв в эту минуту всю опасность своего положения.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хӑй калас тенине каласа та пӗтереймерӗ, тӗттӗмрен кӑвайт кутне сасартӑк пысӑк та ырханкка йытӑ сиксе тухрӗ.

Не успел Чочой договорить, как из темноты прямо к костру выпрыгнула крупная худая собака.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Адольф каласа пӗтереймерӗ, калама кирлӗ сӑмах тупаймарӗ вӑл.

Адольф не договорил, не находя подходящего выражения.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней