Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илейместӗп (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑнланса илейместӗп, мӗншӗн хуҫа ку таранччен те килмерӗ-ха.

— Не могу понять, почему так долго нет хозяина.

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавна эпӗ ниепле те тавҫӑрса илейместӗп.

В этом я никак не могу разобраться.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пачах та тавҫӑрса илейместӗп, Фелим.

— Совершенно не представляю себе, Фелим.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӗсем хӑш еннелле кайнине эпӗ ӑнланса илейместӗп.

— Я не могу понять, в каком направлении они поскакали.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ эрех ӗҫесси таврашӗ ҫинчен йӑлтах ӑнланатӑп, анчах эсир мӗнле ҫамрӑк ҫын ҫинчен калатӑр, — ҫавна тавҫӑрса илейместӗп.

Я все понимаю насчет выпивки и прочего, но про какого молодого человека вы говорите, этого я не возьму в толк.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ ниепле те ӑнланса илейместӗп: пирӗн хуҫана сеттльменте мӗскер ҫав тери хытӑ туртать-ши?

— Я никак не пойму, почему нашего хозяина так и тянет в сеттльмент.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ара, куратӑп, анчах вӗсем мӗскер-ши — ӑнланса илейместӗп.

— Да, я что-то вижу, но я не могу понять, что это такое.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ман умра ответлемен ҫырусем выртаҫҫӗ, анчах эпӗ ҫутӑ пӗлӗтсӗр тӳпе ҫинчен куҫ илейместӗп.

Передо мною лежали письма, на которые надо было ответить, а я все не могла отвести взгляда от светлого, безоблачного неба.

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Курнӑ эп ӑна… анчах та ӑҫта курнине ниепле те астуса илейместӗп.

— Видел… а только, где я видел его, никак не могу вспомнить.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кусемсӗр пуҫне адъютантӑн тата яланах отряд дневникне ҫырса пымалла; ҫырнӑ вӑхӑтра унӑн аллисем мӗнле майпа шӑнса хытма пултарайманнине эпӗ ӑнланса та илейместӗп!

И адъютант сверх этого ведет все время дневник отряда, как у него не замерзли пальцы во время писания, я не понимаю!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Туятӑп, темӗнле тӗлӗнмелле япала пулса иртет, анчах ӑнланса илейместӗп.

Чувствую, что-то случилось, а понять не могу.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, мӗн пулса иртнине эпӗ хам та лайӑхах ӑнкарса илейместӗп.

— Впрочем, как я уже сказал вам, я в эти дела не вмешиваюсь.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗн кирлӗ вӗсене пурне те, ӑнланса илейместӗп!

А я не знаю, чего кто хочет.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Акӑ мӗн пирки эпӗ урана туртса илейместӗп иккен.

Вот почему я не могу отдернуть ногу!

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку тӑватӑ ураллӑ тискер кайӑксем ҫак гранит хӑвӑлӗнче мӗнле пурӑнма пултарнине эпӗ ӑнланса илейместӗп, — терӗм.

— Я не могу объяснить себе существование четвероногих в этой гранитной пещере.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах хам пит вӑйсӑрланнипе мӗн калаҫнине уйӑрса илейместӗп.

Но разобрать, что говорилось, не позволяла моя слабость.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Кам пулма пултарнине эпӗ пӗлместӗп тата тавҫӑрса та илейместӗп, — аллисене ик еннелле сарса ячӗ Комков, — анчах тахҫан пӗр вӑхӑтра илем чӑнах та кирлине ӑнланакан ҫын тупӑннине эпӗ ӑнкаратӑп.

— Кто мог быть, я не знаю и не догадываюсь, — развел руками Комков, — но я представляю, что появился однажды человек, который понимал красоту как необходимость.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ хама йывӑррине сисместӗп, ҫакӑн пек пурнӑҫран лайӑхрах, интереслӗрех пурнӑҫ пулма пултарассине тавҫӑрса илейместӗп

— Я не чувствую, что мне трудно, и не могу представить жизнь лучше, интереснее этой…

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ сывланине илтетӗп, анчах камне палласа илейместӗп.

А я слышу дыханье, да не могу признать чье.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Каламалли нумай пирки мӗн ҫинчен каласа парассине хам та чухласа илейместӗп

— Так много всего, что я и сама не разберусь…

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней