Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илейместӗп (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ӗмӗртенпе ларнӑ, халӗ те ларакан вырӑна ниепле те пушшӑн, тасан туйса илейместӗп.

Все равно то место, где она стояла, не виделось мне чистым местом.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ, темӗн, ӑнланса илейместӗп.

Что-то я не пойму.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нимӗнле тӑватӑ ҫулталӑк та иртмен тейӗн хайхи, эпӗ каллех леш Вальӑна, Мускавра пӗлнӗскере, савнӑскере, ҫитменнине тата, хам та ӑнкараймастӑп — ку таранччен те ӑнкарса илейместӗп, — хамах пӑрахнӑскере, куратӑп…

И словно бы не было никаких четырех лет — я вижу опять ту Валю, какую знал в Москве, какую любил, и сам не знаю — не знаю и до сих пор, — почему обошел стороной…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах манӑн темшӗн — мӗншӗнне ун чухне те пӗлмен, халӗ те ӑнкарса илейместӗп — темшӗн ман Маринка тӗллӗн ку ӗнтӗ шӑпах ҫакӑ, пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗпе те пӗртен-пӗрскер, урӑх никам та ҫук, пулмӗ, кирлӗ те мар темелле шанӑҫӑм пулман.

Но у меня почему-то — почему, я и тогда не знал и по сей день не знаю, — у меня не было уверенности, что она именно та, единственная на всей земле, и никакой другой нет и быть не может, вот этой уверенности у меня не было.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах эпӗ ӑна уҫҫӑн курса илейместӗп, йӑлтах тӗтреллӗ, сапаланчӑк.

Но образ ее почему-то расплывается, как бывают расплывчатыми лица на фотографиях с неправильным, ошибочным фокусом.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Эпӗ Пересыпьре ҫуралнӑ, — терӗ, унта ҫапла район пур пулас, ашшӗ унӑн, аса илейместӗп ӗнтӗ, те слесарьччӗ вара, — те токарьччӗ, пӗр сӑмахпа каласан, металлист ӗнтӗ, — портра ӗҫленӗ.

И начала нам рассказывать, что родилась она на Пересыпи, есть там такой район, что ли, что отец у ней, не упомню, не то слесарь, не то токарь, словом, металлист, в порту работал.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Пӑхатӑп та хӑшӗ кавӑн, хӑшӗ фриц хӑйӗн хулпуҫҫи ҫинче йӑтса ҫӳренӗ арбуз пулнине ӑнланса илейместӗп.

Дивлюсь и не пойму, де кавун, де фрицевский гарбуз, что они на своих плечах носят.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн ыйтатӑр эсир, нимӗн те ӑнкарса илейместӗп, — тенӗ вӑл, чупса ҫитнӗ салтаксем вилнӗ упӑшки ӗмӗрлӗхех туса хӑварнӑ пысӑк та ҫирӗп ҫурт ҫине краҫҫын сапнине хурлӑхлӑн пӑхса.

— Не розумию, про що вы пытаете, — устало сказала женщина, с тоской глядя, как подбежавшие солдаты обливают керосином её просторную, крепкую, построенную ещё покойным мужем, на века построенную хату.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Унӑн ячӗ ӑнланмалла мар пирки эпӗ ниепле те аса илейместӗп.

С каким-то именем, которое я никак не могу запомнить

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Люся ҫине мӗн чухлӗ тинкерсе пӑхсан та эпӗ унӑн питне-куҫне уйӑрса илейместӗп.

Вглядывался в Люсю, не различая лица, глаз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте пире мӗншӗн кунта илсе килнине ниҫтан тавҫӑрса илейместӗп.

Я не догадывался, зачем отец привел нас сюда.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паян эпӗ хам та хама палласа илейместӗп

Сегодня я сама себя не узнаю…

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Килте шутлама питӗ усал задача парса янӑччӗ те, ӑна мӗнле шутламаллине эпӗ ниепле те тавҫӑрса илейместӗп.

На дом была задана такая скверная задача, что я никак не мог догадаться, как ее решить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эп илейместӗп, — хуравларӗ Серёжа.

— Мне никак, — ответил Сережа.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫапах та, каҫарӑр, младши лейтенант юлташ, эпӗ сире темшӗн астуса илейместӗп.

— Только извините, товарищ младший лейтенант, я вас что-то не припоминаю.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗншӗн савӑнӑҫлине ниепле те ӑнланса илейместӗп.

Я никак не мог понять, отчего им так весело.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗн пулнине хам та ӑнланса илейместӗп.

Не пойму, в чём дело.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӗр аванах курӑнать, анчах хӑш тӗлте вӗҫсе пынине ниепле те уйӑрса илейместӗп: пур ҫӗрте те вӑрман та шурлӑх.

Землю видно хорошо, по места совершенно незнакомые: леса, болота.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑҫтан туртса кӑларнӑ Риварес вӑл ырӑ мар ӗҫе — нимӗнпе те ӑнланса илейместӗп, анчах пӗрремӗш допросрах вӑл ҫав ӗҫ ҫинчен калаҫма пуҫланӑ, ҫитменнине тата кӗҫӗн офицер умӗнче каланӑ!

Не могу понять, откуда мог Риварес узнать про эту старую скандальную историю; но на первом же допросе он начал с того, что вывел ее на свет Божий, да еще в присутствии нижних чинов!

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗнле пулса иртрӗ-ха ку ӗҫ — эпӗ халӗ те ӑнланса илейместӗп, — терӗ вӑл юлашкинчен.

— Я до сих пор не могу понять, как все это случилось, — сказал он под конец.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней