Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ваклама (тĕпĕ: вакла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте сӑмах ваклама, тавҫӑрса илесшӗн пулса калаҫма тытӑнчӗҫ: ҫыру камран тата унта мӗн ҫинчен ҫырни пулма пултарать?

Начались толки и догадки: от кого и о чем оно могло быть?

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кӑнтӑрла нимӗҫ салтакӗсем паркри авалхи беседкӑна тата галерейӑна ваклама пуҫларӗҫ.

Днем немецкие солдаты стали рубить старинную беседку и галерею в парке.

25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пуринчен ытла мана «пӑр каютӑсенче те пур, ӑна кашни ирех пуртӑпа ваклама тӳрӗ килет» тени тӗлӗнтерчӗ.

Меня особенно поразило, что лед был даже в каютах и каждое утро приходилось вырубать его топором.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юрий Илларионович тӗл пулусенче, калаҫусенче ытлашши сӑмах ваклама юратмастчӗ.

Юрий Илларионович на встречах, в беседах не любил говорить много.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Атте, тӗрӗссипе, сӑмах ваклама питех кӑмӑлламастчӗ, вӑрҫа каймасӑр пӑрӑнса юлнӑ ҫынсене тӳсме пултараймастчӗ.

Помоги переводом

Орден-медальне ҫакса ҫӳреместчӗ // Роза Скворцова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней