Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пайӗ (тĕпĕ: пай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑҫан усӑ курмалла-ха ҫав пӗлӳсемпе, вӗсен пысӑк пайӗ пурнӑҫра ниҫта та кирлӗ пулмасть-ҫке-ха?

 — Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑшӗсем хӑйсем никам майлӑ та пулманни ҫинчен пӗлтернӗ, теприсем ҫӗнӗ влаҫа вӑрттӑн е уҫҫӑнах сиен кӳнӗ, интеллигенцин пысӑках мар пайӗ вара тӳрех революционерсем енне куҫнӑ.

Одни заявляли о своей «нейтральности»; другие открыто или скрыто вредили; и только небольшая часть интеллигенции самоотверженно и честно перешла сразу на сторону революции.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кайран ҫак тӗслӗхе аса илсе Крылов ҫапла шӳтленӗ: «Пысӑк та кӑткӑс ӗҫре механика пайӗ ухмаха тӑрса юлчӗ».

«Механический отдел был одурачен, если позволительно так выразиться в столь серьезном деле», — иронизирует Крылов, вспоминая этот случай.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Сасӑлама тытӑнсан вара комитетри механика пайӗ майлӑ пулакансем тупӑнсах каймаҫҫӗ.

При голосовании механический отдел остался в меньшинстве.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл Фруд ӗҫӗ ҫак теорин пӗр пайӗ ҫеҫ пулнине ҫирӗплетсе панӑ.

Он доказал, что теория Фруда является лишь частным случаем его теории.

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑйлӑ хумсем вылянӑ вӑхӑтра карап сӑмсипе хӳри иккӗшӗ икӗ хум вӗҫӗнче чухне ун варринчи пайӗ авӑнать.

В тот момент, когда на качке нос и корма такого корабля оказываются на вершинах двух соседних волн, середина его провисает.

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Кэптен» броненосец ҫинче пулнӑ ҫынсем каласа панӑ тӑрӑх, карап пӗр вӗҫӗмех чалӑшшӑн ишсе пынӑ, мӗншӗн тесен унӑн шыв ҫинчен тухса тӑракан пайӗ питӗ лутра пулнӑ.

Спасшиеся с «Кэптена» люди рассказали, что броненосец все время шел с креном, так как надводная часть его была низкой.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Зал варрине тӗрлӗ йышши йывӑҫран картушка (компасӑн пайӗ тунӑ, ун ӑшне «1701» цифра ҫырса хунӑ, мӗнпур румбсене палӑртнӑ.

Посреди зала из разных пород дерева выполнена большая картушка, в центре которой стояла цифра 1701, и обозначены все румбы.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Эскадрӑна ертсе пыракан «Париж» карапӑн палубипе хыҫри пайӗ арӑш-пирӗш арканса пӗтрӗ.

А у флагманского корабля «Париж» была разворочена вся палуба и корма.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӗр ача теттесен пайӗ умне пычӗ, кустармалли корзина илчӗ те шалалла кӗрсе курӑнми пулчӗ.

Женя вошла в отдел игрушек, взяла корзину на колесиках и через несколько секунд скрылась за полками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫӗршывӑн тӑватӑ пайӗнчен виҫӗ пайӗ выҫӑ…

Три четверти страны голодает…

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кӑвас сутакан бутылкӑна кружка тӗлӗнче пуҫхӗрлӗ тытать те, кружкӑн тӑватӑ пайӗнчен пӗр пайне лимон тӗслӗ кӑваспа тултарать, виҫӗ пайӗ кӑпӑкӗпе тулать.

Продавец кваса опрокидывает бутылку над кружкой, наполняя ее на четверть желто-лимонным квасом и на три четверти пеной.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫӳлелле сиксе, лаптӑк тӗпӗпе хумсем ҫине перӗнсе, виҫӗ пайӗнчен пӗр пайӗ шыв ҫине тухса, пур парусӗсене те карса, ҫӗнӗ илемлӗ кимӗ «Надяпа Вера» иртсе кайрӗ.

Высоко подскакивая и с маху шлепаясь в волну плоским рубчатым дном, высунутым из воды на треть, пронеслась под полным парусом новая синяя красавица шаланда «Надя и Вера».

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тен, ӑна чӑнах та кансӗрччӗ пулӗ, мӗншӗн тесен, хӗрсем унӑн гимнастерки тӳммине вӗҫертсе ун ӳчӗн сулахай пайӗ хӗп-хӗрлӗ курӑннине асӑрхарӗҫ.

Возможно, что у него действительно начался припадок, потому что, когда девушки расстегнули его гимнастёрку, у него оказалась совершенно красной левая половина тела.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хамӑр эшелона перекен тӑшман танкӗсем пӗр-пӗр пысӑк десантӑн пайӗ пулнӑ пулмалла ҫав.

Очевидно, танки, обстрелявшие наш эшелон, принадлежали к большому десанту.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сулахай ҫунатӑн пӗр чӗрӗк пайӗ татӑлса ӳкнӗччӗ, баксем те шӑтнӑччӗ.

Четверть левой плоскости была снесена, баки пробиты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мундирӗ ун виҫесӗр кӗске, галифисем ик еннелле таҫта ҫити усӑнса тӑраҫҫӗ — ҫавӑнпа та ун кӳлепин ҫӳлти пайӗ аялти пайӗ ҫумне сыпса лартнӑ пек курӑнать.

Мундир у него был как будто непомерно коротким, а галифе нависали очень низко, поэтому казалось, что верхняя часть туловища насажена на нижнюю отдельно.

25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗрремӗш пайӗ пӗтрӗ.

Прогремела первая часть.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ав Хӗрлӗ площадӗн пӗр пайӗ кунтан курӑнать…

Вон Красной площади кусочек отсюда видно.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пурне те вӗсене кунта чун туртнӑ, пурте кунта хамӑр комсомол ҫуртне васканӑ, мӗншӗн тесен ӑҫта урӑх ҫӗрте паҫӑр каланӑ иксӗлми аслӑ вӑйӑн пӗр пайӗ эсӗ ху та пулса тӑнине ҫакӑн пек туйӑн?

Всех тянуло сюда в это утро, все спешили сюда, к нашему комсомольскому дому, потому что нигде нельзя было так уверенно, широко и полновесно ощутить себя какой-то прочной частицей великой силы.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней