Поиск
Шырав ĕçĕ:
«Эпӗ тӗрӗс шухӑшлатӑп пулсан, — терӗм хам ӑшӑмра, авалхи йывӑҫ-курӑксем мӗнле те пулин юлашкийӗсене шыраса тупма тивӗҫ, вара куҫа курӑнсах тӑракан япаларан пӑрӑнма та ҫук, ӑна парӑнмаллах пулать.
XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
«Эсир ҫынсен кӑмӑлӗсем ҫинчен вӗсем пуҫра йӗркеленсе ҫитиччен пӗлме тивӗҫ», — тет вӑл.«Вы обязаны знать настроения прежде, чем они сформулируются в умах», — говорил он.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Пулма тивӗҫ!
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Пулма тивӗҫ!
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ҫапӑҫу хирӗсене курӑк та шӑтса тухман-ха, ҫав хирсенче выртакан чыса тивӗҫ вилӗ салтаксене те пытарса пӗтермен-ха.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Тепӗр тесен, вӑл ӗҫе кам та пулсан хускатса яма тивӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Эпӗ сире кӑмӑлсӑрлатма тивӗҫ, — ответлерӗ герцог.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Анчах Австринче манӑн хӗрӗмсем хӑйсене тивӗҫ каччӑсене тупаймӗҫ те.— В Австрии мои дочери едва ли найдут себе достойных женихов.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Наташа Поднебеско ҫак кунсенче ҫуратма тивӗҫ, тетӗп, — пӗлтерчӗ Лена тепӗр хут.— Наташа Поднебеско должна родить на днях, говорю, — повторила Лена.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Мӗн тума тивӗҫ? — ыйтрӗ тепӗр хут Воропаев, вӑл каланине илтсе юлаймасӑр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Наташа ҫак кунсенче ҫуратма тивӗҫ, — терӗ вӑл лӑпкӑ сасӑпа.— Наташа на днях рожать должна, — услышал он ее тихий голос.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Сӑмах тупаймасӑр, вӑл аллисене сарса пӑрахрӗ, унӑн аллисен ирӗклӗ те илемлӗ куҫӑмӗ шухӑша сӑмахпа каланинчен те лайӑхрах ӑнлантарса пачӗ: — Ак эпӗ Поднебескӑсене сӑнарӑм, — терӗ Лена, хӑй каланисем хыҫҫӑн юлташла ҫывӑх пулма тивӗҫ илнӗ пек, Воропаев ҫумне ларса.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Унта концлагерьсенчен тарнӑ е вӑрттӑн ӗҫлесе пурӑннӑ ҫынсем пулма тивӗҫ.Тут должны быть люди, бежавшие из концлагерей или скрывавшиеся в подполье.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Вӑл телейлӗ пулма тивӗҫ, анчах ҫав телее эпӗ ӑна параймӑп, ҫавӑнпа та, унӑн кӑмӑлне усӑсӑр хуҫас мар тесе, эпӗ ун патне ҫырма та пӑрахрӑм.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Хальхи вӑхӑтра ман пек ҫынсем вак-тӗвекрех ӗҫсем хыҫне пытанма мар, малти вырӑнта пулма тивӗҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ҫавӑнпа та ун арӑмӗ вӑл хӑй вӑйӗ ҫине шанса тӑрассине ӗнентерсех тӑма тивӗҫ.Поэтому его жене следует неукоснительно поддерживать в нем священный огонь самоуверенности.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
«Турӑҫӑм, мӗншӗн эпӗ ӑна мӑшӑр пулма тивӗҫ мар? — шухӑшларӗ вӑл Голышевӑн сӑмахӗсем пирки.«Боже мой, почему я ему не пара? — думала она о словах Голышева.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Таҫта снайпер пур, — вӗсем тепӗр енчи стена ҫумӗнче пулма тивӗҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Опытлӑ та пысӑк тавракурӑмлӑ ҫынсем халӗ чи йывӑр вырӑнсенче пулма тивӗҫ.Сейчас люди с опытом, с кругозором должны быть на самых трудных местах.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ҫапла вара, вӗсем хушшинче ҫыхӑну пулнипе электричество токӗсем ҫуралса тухма тивӗҫ, ионсем улшӑнса тӑмалла.Значит, при взаимном контакте между ними должны возникать электрические токи и обмен ионами.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.