Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

О (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мана аллине пачӗ те «О» ҫине ударени туса: «Володя» — терӗ.

Он подал мне руку и сказал на «о»: «Володя».

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Судно ҫула тухма хатӗр, — ман енне ырламасӑр куҫ хывнӑ май, тури вырӑссем пек «о» ҫине пусарах каларӗ ача.

— Судно готово к отплытию, — сильно окая и неодобрительно покосившись на меня, сказал он.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

О, мон дьӗ! — ахлатса ячӗ вӑл.

— О, мон дьё! — говорит он, узнав.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

О, апла пулсан, ӗҫсем урӑхларах вара!

О, если так, тогда дело другое!

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

О! — терӗ генерал.

— О! — возразил генерал.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

О, ҫав Швабрин питӗ путсӗр ҫын-ҫке.

О, этот Швабрин превеликий Schelm.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

О, доннер-веттер!

— О, доннер веттер!

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

О, апла пулсан, — терӗм эпӗ, — заклад хурсах та тавлашма пулать: эсӗр халӗ карта ҫирӗм утӑмран та тивертес ҫук, мӗншӗн тесен пистолетран кулленех пемелле.

— О, — заметил я, — в таком случае бьюсь об заклад, что ваше сиятельство не попадете в карту и в двадцати шагах: пистолет требует ежедневного упражнения.

II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

О.А Хлюкин, Т.Г. Иванова, В.М. Алексеев, А.В. Денисов ертӳҫӗсем тӑрӑшса ӗҫлеҫҫӗ, ял ҫыннисем валли ӗҫ вырӑнӗсем туса параҫҫӗ.

О.А Хлюкин, Т.Г. Иванова, В.М. Алексеев, А.В. Денисов работают усердно, создают рабочие места для сельских жителей.

Ял аталанать, малашлӑха шанать // А.МИХАЙЛОВ. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

«о) Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн Администрацийӗн Чӑваш Республикинче террора хирӗҫ кӗрешекен комиссин ӗҫне-хӗлне тивӗҫтерес енӗпе ӗҫлекен пай пуҫлӑхӗ; консультанчӗ – ҫак Саккунӑн 31 статйипе пӑхса хӑварнӑ административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен.»;

«р) начальник отдела по обеспечению деятельности антитеррористи-ческой комиссии в Чувашской Республике Администрации Главы Чувашской Республики; консультант – об административных правонарушениях, предусмотренных статьей 31 настоящего Закона.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №8 от 13 февраля 2018 г.

2) 33 статьян 2-мӗш пайне ҫакӑн пек ҫырса «о» пункт хушса хурас:

2) часть 2 статьи 33 дополнить пунктом «р» следующего содержания:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №8 от 13 февраля 2018 г.

«Юттисен» шутне Л.Сергеев, Е.Андреева, Г.Брусова, В.Станьял, В.Пушкин, В.Дмитриев, О.Печников, М.Печникова, Г.Абрамова авторсем кӗчӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

О, турӑҫӑм!

О, Господи!

Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html

О! — тӗлӗнчӗ типшӗм те хӑмӑр питли.

— О! — удивился сухой, смуглый.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

О!..

О!..

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

О, шутсӑр нумай куртӑм!

— Да много разного.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

О, ҫав халапа тепӗр хут тапратас пулсан, эпӗ ӑна мӗн каланине нимпе те, нимпе те калас ҫукчӗ.

Если бы все повторилось снова, я бы этого не сказала, ни за что на свете не сказала бы.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

О!

—О!

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл индееца курчӗ те ҫапла каларӗ: — О, Джо индеец!

Он заметил индейца Джо и воскликнул.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

О, турӑҫӑм, питех хӗпӗртерӗм эпӗ! — терӗ Том шӑппӑн.

— Ну, слава богу, — прошептал Том.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней