Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

начальникӗ (тĕпĕ: начальник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— ВШТ начальникӗ планеркӑра сирӗн лавӑна ҫӗр вакун пама пулсаччӗ!

— Начальник ВШТ на планерке обещал вашей лаве сто вагонов!

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорие ҫав ушкӑн штабне чӗнтерсе, штаб начальникӗ, кӗрнек сӑн-питлӗ ватӑ генерал, ӑна Дон Ҫарӗн командующийӗ повстанецсен ҫарне салатса ярасси ҫинчен ҫырнӑ приказпа паллаштарчӗ, тӳрех каларӗ:

А Григория срочно вызвали в штаб группы, и начальник штаба, пожилой благообразный генерал, ознакомив его с приказом командующего Донской армией о расформировании повстанческой армии, без обиняков сказал:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тулти пӳлӗмрен икӗ ординарецпа хурал начальникӗ кӗчӗҫ.

Из передней вошли два ординарца и начальник караула.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кивӗ клеенка сарнӑ сӗтел хушшинче ҫӗнӗ штаб начальникӗ — каҫӑр сӑмсаллӑ ватӑла пуҫланӑ офицер, тӑнлавӗсенчи ҫӳҫӗ йӑлтах кӑвакарнӑ, ачанни пек урлӑ хӑлхаллӑ Андреянов полковник ларать.

За столом, покрытым ветхой клеенкой, сидел новый начальник штаба, полковник Андреянов — пожилой курносый офицер, с густою проседью на висках и с мальчишески оттопыренными, крупными ушами.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Британин Кавказри ҫар миссийӗн начальникӗ генерал Бриггс хушнипе вӑл Дон Ҫарӗн большевиксенчен тасатнӑ ҫӗрӗ тӑрӑх инспекци йӗркипе тӗрӗслесе ҫӳреме тухнӑ Сидоринпа пӗрле килнӗ те тӑлмачӑ пулӑшнипе казаксен шухӑш-кӑмӑлне пӗлсе ҫитме тӑрӑшнӑ, ҫав хушӑрах фронтри лару-тӑрупа та паллашнӑ.

По приказу генерала Бриггса — начальника британской военной миссии на Кавказе — он сопровождал Сидорина в его инспекционной поездке по очищенной от большевиков земле Войска Донского и при посредстве переводчика добросовестно изучал настроения казаков, а также знакомился с обстановкой на фронтах.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Повстанецсен пӗрремӗш дивизи командирӗ Мелеховпа дивизи штабӗн начальникӗ Копылов, — пӗлтерчӗ адъютант.

— Командир Первой повстанческой дивизии Мелехов и начальник штаба дивизии Копылов.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сана та типтерленме сӗнетӗп, — терӗ штаб начальникӗ ун шухӑшне сиссе илнӗ пекрех.

Советую и тебе привести себя в порядок, — словно следя за ходом его мыслей, сказал начальник штаба.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Штаб начальникӗ тин кӑна хырӑннӑ, аттине тасатнӑ, френчӗ, лутӑрканчӑк пулин те, таса.

Начальник штаба только что побрился, вычистил сапоги и надел помятый, но чистый френч.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Копылов умӗн Григорий патӗнче хутла пӗлмен, кӑшт катӑкрах ӑс-пуҫлӑ Кружилин хорунжи штаб начальникӗ пулнӑччӗ.

До Копылова начальником штаба у Григория был безграмотный и неумный хорунжий Кружилин.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсен боепитани начальникӗ кӳрсе килсенех пире тӑватҫӗр снарядпа ҫӗр аллӑ пин патрон пама пулчӗ.

Их начальник боепитания обещал нам, как только подвезут, четыреста снарядов и полтораста тысяч патронов.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӑмах ваклама юратакан застава начальникӗ пӗр казака Гргорие штаба ҫитерсе яма хушрӗ; юлашкинчен ҫапла каларӗ:

Словоохотливый начальник заставы отрядил одного казака, поручив ему проводить Григория до штаба: напоследок сказал:

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑна хутор хӗррине тӑратнӑ 3-мӗш полк застави тытса чарчӗ, анчах казаксем, хӑйсен дивизи командирне ҫавӑнтах палласа илчӗҫ те Григорие дивизи штабӗ ҫак хутортах тӑни тата штаб начальникӗ Капылов сотник ӑна кашни сехетрех кӗтни ҫинчен хыпарларӗҫ.

Выставленная на краю хутора застава 3-го полка задержала его, но, опознав по голосу своего командира дивизии, казаки, на вопрос Григория, сообщили, что штаб дивизии находится в этом же хуторе и что начальник штаба сотник Копылов ждет его с часу на час.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Повстанецсен хуралӗн начальникӗ — кӑвак ҫӳҫлӗ ватӑ вахмистр, — сывлӑм сӑхипе кӑшӑрт-кашӑрт тӑвакан шинельне утнӑ ҫӗрте тӳмелесе, мала тухса тӑчӗ.

Начальник повстанческого караула — старый седой вахмистр, на ходу застегивая захлюстанную по росе шинель, вышел вперед.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Конвой начальникӗ — сарӑ мӑйӑхлӑ маттур подхорунжи — кулса илчӗ:

Начальник конвоя — бравый рыжеусый подхорунжий — усмехнулся:

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрлисем Дон урлӑ каҫни ҫинчен связной ҫитсе пӗлтерсенех штаб начальникӗ ӑна Кудиновпа Мелехов патне ячӗ.

Дежурный по штабу тотчас же, как только прискакал связной с вестью о переправе красных, послал за Кудиновым и Мелеховым.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дон ҫарӗн командующийӗ Денисов генералпа штаб начальникӗ Поляков генерал ҫарсене ударлӑ ушкӑна пӗрлештерес пирки хӑй вӑхӑтӗнче туса хатӗрленӗ план май вӗҫнелле пӗтӗмпе пекех пурнӑҫа кӗрсе ҫитет.

План по сосредоточению ударной группы, разработанный в свое время командующим Донской армией генералом Денисовым и начштаба генералом Поляковым, к концу мая был почти целиком осуществлен.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Майӑн вунтӑххӑрмӗшӗнче Гумановский — 9-мӗш ҫара кӗрекен экспедицилле бригадӑн штабӗн начальникӗ — Мишка Кошовоя васкавлӑ пакетпа 32-мӗш полк штабне кӑларса ячӗ.

Девятнадцатого мая Мишка Кошевой был послан Гумановским — начальником штаба экспедиционной бригады 9-й армии — со спешным пакетом в штаб 32-го полка.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Застава начальникӗ урапа ҫинчен анма хушсан, вӑл учӗсене пушӑпа туртса касрӗ.

На приказ начальника заставы сойти с брички он ударил по лошадям кнутом.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Застава начальникӗ, вӑлах дружинӑри 3-мӗш взвод командирӗ, — хӑмӑртарах кӗске сухалне касса тикӗсленӗ, пысӑк та ачанни пек чармак хӑлхаллӑ, ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ типшӗм унтер-офицер, — аллине кивелсе кайнӑ наган кобури ҫине хурса, кӗпер патӗнче тӑчӗ.

Начальник заставы, он же командир 3-го взвода дружины, — высокий сухой унтер-офицер с подстриженной бурой бородкой и большими, по-мальчишески оттопыренными ушами, — стоял около моста, положив ладонь на потерханную кобуру нагана.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ордерне снабжени пайӗн начальникӗ ҫырса парать, малтан ун патне кӗр.

Ордер тебе выпишет начальник отдела снабжения, зайди к нему.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней