Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑваш сăмах пирĕн базăра пур.
чӑваш (тĕпĕ: чӑваш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй пурнӑҫӗнче хӑйне мар, кашни ҫынна ырӑ кӑтартма ӗмӗтленнӗскер, ҫынна савӑнтарса хавас кӳме тӑрӑшаканскер, ҫак чӑваш патӗнче тарҫӑ вырӑнне вӑй хурать-им-ха?

Он, привыкший делать людям добро, старающийся создать людям хоть маленькую радость, оказывается у этого чуваша на положении раба?..

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук тенӗ сана, чӑваш пулсан, хӑвна мӗн каланине тӑна илме кирлӗ.

— Да нет же, тебе говорят, иль ты не чуваш, не понимаешь?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫамрӑк ӗмӗр, мӑнтарӑн ҫамрӑк ӗмӗр пӗр чӑваш каччин асӗнчен те нихҫан туха пӗлмест.

Славная молодая пора никогда не выйдет из головы ни одного чувашского парня.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс, чӑваш, мӗншӗн тӳлесшӗн мар-ха? — ыйтрӗ вал ҫирӗп сасӑпа.

— Ты, чуваш, почему не хочешь платить? — спросил гулким голосом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сана, калатӑп, чӑваш, мӗншӗн ҫиместӗн тетӗп.

— Тебе, тебе говорю, чуваш: чего не ешь?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эй, чӑваш, мӗн кирлӗ сана?

— Эй, чуваш, что ты здесь ищешь?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурт хуҫин Пӑвара пӗр палланӑ чӑваш пур, Энтюк ятлӑскер.

Есть у хозяина один знакомый, Эндюком звать, живет в Буинске.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палланӑ чӑваш килӗнчех иккен.

Знакомец чуваш на счастье оказался дома.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл Кипеккасси ялӗнчи пӗр палланӑ чӑваш патне чарӑнать, каҫ выртма та шутлать.

Он решил переночвать в Кибеккасах у своего знакомого чуваша.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна, чӑваш ачи тесе, мишер ачисем хӗнесе янӑччӗ.

Тогда еще его поколотили татарчата, — мол, чувашонок в ихние поля залез.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах, калать-ҫке-ха чӑваш, пуҫтарасси ҫулталӑк, тустарасси ҫур талӑк, тет.

Но, как говорится, собирать надо год, а растащить можно за сутки.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗрӗс каламасть-и-ха чӑваш хӑшне-пӗрне тӗнчен ӑшши те сивӗтет, сивви те ӑшӑтать тесе?

Неспроста, наверно, говорят чуваши: некоторых и тепло летнее не греет, и холод зимний не холодит.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

32 сӑнӳкерчӗкре Чӑваш Ен хӑватлӑ та мӑнаҫлӑ, ура ҫинче ҫирӗп тӑракан, малашлӑхлӑ регион пулни аван сисӗнет.

На 32 фотографиях можно увидеть, что Чувашия это сильный и величавый, устойчивый, перспективный регион.

Мускав урамӗ Чӑваш Енпе паллаштарать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26814.html

Курава Чӑваш автономи облаҫне йӗркеленӗренпе 100 ҫул ҫитнине халалланӑ.

Выставка посвящена 100-летию образования Чувашской автономной области.

Мускав урамӗ Чӑваш Енпе паллаштарать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26814.html

Ӑна Чӑваш Республикин кунӗсене ҫӗршывӑн тӗп хулинче ирттернӗ май уҫнӑ.

Он была развернула по случаю проведения в столице страны Дней Чувашской Республики.

Мускав урамӗ Чӑваш Енпе паллаштарать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26814.html

Ӗнер Чӑваш Республикин культура, национальноҫсен ӗҫӗсен тата архив ӗҫӗн министрӗ Светлана Каликова халӑха йышӑннӑ.

Вчера министр культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Светлана Каликова провела прием граждан.

Министра Культура ҫурчӗ туса пама ыйтнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26816.html

Слава Раҫҫей шайӗнче иртекен турнирсене хутшӑнса та малти вырӑнсене ҫӗнсе илнӗ, Чӑваш Республикин чемпионӗ ята та тивӗҫнӗ.

Слава даже завоевывал первые места в турнирах, которые проходили на уровне России, и удостоился звания чемпиона Чувашской Республики.

Ҫемье тӗрекӗ эсӗ, мӑшӑрӑм // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Чӑваш халӑхӗн тылри тата хӳтӗлев чиккисене тӑвас ӗҫри паттӑрлӑхӗ пирки уйрӑм блок та пур.

Помоги переводом

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

«Чӗмсӗр чикӗсен строителӗсене…» ас тӑвӑм акцийӗ мероприятисен ярӑмне Чӑваш патшалӑх оперӑпа балет театрӗнче старт панӑ.

Помоги переводом

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Хӑйсене шеллемесӗр ырми-канми тӑрӑшнисен ӗҫне пысӑка хурса Чӑваш Енре ҫитес ҫула Сӑрпа Хусан хӳтӗлев чиккисене хӑпартнӑ строительсен ӗҫ паттӑрлӑхӗн ҫулталӑкӗ ятпа ирттерме палӑртнӑ.

Помоги переводом

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней