Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лаши (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лаши икӗ кун хушшинчех хӑйне хӑнӑхма пултарайманнине вӑл пӗлчӗ, ҫитменнине Григорий хӑй те ун йӑли-еккипе кӑмӑлне чухласа ҫитерме ӗлкӗреймерӗ; ҫавӑнпа та ют выльӑх Чистаковка патӗнче вӗлернӗ лаши хӑйне тӳрех, чӗлпӗре кӑшт туртнипех ӑнланнӑ пек ӑнланаймасран шикленчӗ.

Он знал, что конь за два дня не мог привыкнуть к нему, да и сам не изучил его повадок и характера, — боялся, что не будет чужой конь понимать его сразу, с крохотного движения поводьями так, как понимал свой, убитый под Чистяковкой.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тапранса кайсанах лаши юр вӗҫтерсе тултарнӑ сӑвӑр шӑтӑкӗнчен такӑнчӗ.

В первую минуту под ним споткнулся конь, попав ногой в заваленную снегом сурчину.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мартин Шамилӗн сакӑл ураллӑ лаши, ӑнсӑртран пырса тивнӗ пульӑпа аманнӑскер, пӗр коноводӑн аллинчен вӗҫерӗнчӗ те сапаланса выртнӑ Рубежин казакӗсем патӗнчен урнӑ пек ӗрӗхтерсе иртсе кайрӗ, хӗрлисем патне анаталла тапса сикрӗ.

У одного из коноводов вырвался раненный шальной пулей белоногий конь Мартина Шамиля и, обезумев, промчался через цепь рубежинских казаков, пошел под гору к красным.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пукрас хӳреллӗ, вӑрӑм кӳлепеллӗ лаши ҫирӗппӗн те мӑнаҫлӑн утать.

Длинный куцехвостый конь шел уверенно, горделиво.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫакӑн ҫинчен шухӑшларӗ сӗм-суккӑр курайманлӑх ярса илнӗ Григорий лаши шурӑ ҫивиттиллӗ Дон тӑрӑх сиктерсе пынӑ вӑхӑтра.

Об этом, опаляемый слепой ненавистью, думал Григорий, пока конь нес его по белогривому покрову Дона.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хыҫалтан хӑваласа хаплаттарнӑ та, казак лаши ҫинчен ывтӑнса кайса, ҫатан ҫине ӳкнӗ.

Вдарили вдогон, он с лошади сорвался и завис на плетне.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Черничкин чуптарса пынӑ ҫӗртех лаши ҫинчен сикрӗ; чӗлпӗрне алӑран ямасӑр винтовкине хывса тытрӗ те кӗрт хыҫне тӗрӗнсе выртрӗ.

С лошади Черничкин прыгнул на ходу; придерживая повод, снял винтовку, прилег под сугроб.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унӑн ҫӳллӗ лаши хӳринчен пулемет кӑкарса янӑ.

К хвосту его рослого коня был привязан пулемет.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл хуллен кӑна картишне, крыльца умне кӑкарса хунӑ лаши патне, утса тухрӗ.

Он потихоньку вышел на баз, к причаленному у крыльца коню.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лаши ҫӗр тенкӗ тӑрать, мулкачӗ — вунӑ пус…

Коню сотня цена, а зайцу гривенник…

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тӑтӑшах лаши патне тухса пӑхрӗ, пурҫӑн пек кӑшӑртатакан хура шӑплӑхпа пӗркеннӗ крыльца ҫинче темӗнччен хускалмасӑр тӑчӗ.

Часто выходил проведывать коня и подолгу стоял на крыльце, повитый черной, шелково шелестящей тишиной.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Урса кайнӑ тахӑш лаши кӗсре купарчине кӑкӑрӗпе пырса ҫапӑнчӗ те, Кошевой, ывӑтса янӑ чул пек, йӗнер ҫинчен вӑркӑнса кайрӗ.

В круп его кобылицы грудью ударилась какая-то обезумевшая лошадь, и Кошевой, как кинутый пращой, вылетел из седла.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Калмӑк Хветюкӗ тин анчах Кумылженскинчен таврӑннӑ, лаши ӳксе вилнӗ унӑн.

Федотка Калмык вернулся из Кумылженской, конь у него загубился.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Суворов казак лаши ҫинче ларнӑ, кӗпер ҫинелле, салтаксем ҫине, тӑшман вырнаҫнӑ ҫыран ҫине пӑхнӑ.

Сидит Суворов верхом на казацком коне, смотрит на мост, на солдат, на вражеский берег.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов лаши ҫинче ларнӑ, салтаксене пӑхса ытарайман.

Сидит Суворов верхом на коне, смотрит, любуется.

Салтаксем утаҫҫӗ, сӑмах ваклаҫҫӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӗр лаши чирлесе ӳкнӗ.

Один из коней захромал.

Пӑрӑнӑр! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Лаши ҫинчен аннӑ, каллех пӳрте кӗнӗ, каллех поручикрен ыйтнӑ:

Слез с коня, снова вернулся в избу, снова к поручику:

Ртищев-Умищев // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫаврӑннӑ та пӳртрен чупса тухнӑ, лаши ҫине утланнӑ, кайма шутланӑ.

Повернулся, выбежал из избы прочь, сел на коня и хотел уехать.

Ртищев-Умищев // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Иван Хомяков пӗшкӗнсе ларнӑ, «салтака» шырама чупнӑ, унӑн йӗрӗ те юлман: урапи те, лаши те ҫук.

Иван Хомяков так и присел, бросились искать «солдата», а его и след простыл: ни таратайки, ни лошадей.

Сестрорецк заводӗнче // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унтан хулла аяккалла ывӑтса янӑ, лаши ҫине утланнӑ та кайнӑ.

Потом отбросил прут в сторону, сел на коня и уехал.

Атӑсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней