Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтрӗ (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫ ҫакӑнпа пӗтрӗ.

И дело с концом…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Пӗтрӗ туслӑх… — салхуллӑн шухӑшларӗ вӑл, Трубачёвпа Саша пӗр-пӗрне мӗнле тыткаласса пӗлме тӑрӑшса.

«Пропала дружба… — грустно думал он, стараясь представить себе, как будут теперь держаться Трубачев и Саша.

20 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Циркра эпӗ яланах хӑратӑп, ӑнсӑртран кам та пулин ӳксен — пӗтрӗ вара! — терӗ Степанова.

— А я всегда боюсь в цирке — вдруг кто-нибудь упадет! — серьезно сказала Степанова.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Каникул пӗтрӗ.

Каникулы кончились.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл, ватӑскер, сирӗнпе йӑлтах асапланса пӗтрӗ пулӗ.

Совсем, верно, старушка с вами замучилась!

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче пирӗн минӑна майласа хурас ӗҫ пӗтрӗ, пироксилина чул шӑтӑкне тултарса хутӑмӑр, шӑтӑк витӗр тӑсӑлса пыракан фитиль вӗҫӗ тулалла тухса тӑрать.

В полночь саперные работы были закончены, заряд пироксилина был заложен в углубление, и фитиль, протянутый через всю галерею, оканчивался снаружи.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хушшӑмӑрти океан пӑсланса пӗтрӗ.

Исчезла разделяющая нас пропасть.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Пуҫӗпех пӗтрӗ!

Все-все пропало.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ма? — тетӗп эпӗ, ма тесессӗн пӗтрӗ, пӗтрӗ, йӑлтах пӗтрӗ, пӗтрӗ, пӗтрӗ, пӗтрӗ!

Потому, говорю, что все кончилось, пропало, сгорело.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Пирӗн тӗлӗнмелле калаҫу, — Ҫӗр витӗр ҫичӗ километр тӑршшӗнчен пӗр-пӗринпе калаҫни! — ҫак лӑплантаракан сӑмахсемпе пӗтрӗ.

Наш необычный разговор, который мы вели сквозь толщу Земли, на расстоянии полутора лье, закончился этими утешительными словами.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чӑнах та «пӗтӗмпех пӗтрӗ», мӗншӗн тесен эпӗ ҫав тери вӑйран кайнипе ҫӗр ҫине тухасси ҫинчен шухӑшлама та пултараймастӑп.

Действительно: «Все идет прахом!», потому что при моей слабости нечего было и думать подняться на поверхность Земли.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пиччен «пӗтӗмпех пӗтрӗ», тенӗ юлашки сӑмахӗсем манӑн хӑлхара янӑрасах тӑраҫҫӗ.

Последние слова дядюшки звучали в моих ушах.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Пӗтӗмпех пӗтрӗ!

— Все идет прахом!

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак минутра пуласси ҫинчен никам та шутламасть пулӗ, пурин те пӗр шухӑш, пурин те пӗр туйӑм: вӑрҫӑ пӗтрӗ, эпир тавӑртӑмӑр!

И, пожалуй, в эту минуту никто еще не думал о будущем, — всеми владела одна мысль, одно ощущение: война окончена, мы отомстили!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Трофее пӗтеретӗп те — пӗтрӗ пуҫ.

Трофей кончу — хана.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ак вӑл авланса ярать те — ӗҫӗ те пӗтрӗ.

А вот привезет он себе жену — и крышка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Договора ун ҫине тунӑ, — тытать те кӑларса сирпӗтет — ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Договор на него, выкинет вас за милую душу — и все.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Доклад пӗтрӗ, эпир ҫурта питӗретпӗр ӗнтӗ.

— Доклад закончен, мы уж помещение запираем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапла пӗтрӗ пирӗн ҫак тӗлӗнмелле калаҫу.

Так закончился этот памятный диспут.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Пуҫилле яраҫҫӗ, — терӗ Сизов, ҫӑмӑллӑн сывласа илнӗ пек, — ну, пӗтрӗ, тав турра!

— На поселение! — облегченно вздохнув, сказал Сизов, — ну, кончено, слава тебе, господи!

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней