Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳретпӗр (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫеҫенхирсем, ялсем тӑрӑх, пуҫа сӗрӗм тивнӗ пек, терт курса ҫӳретпӗр

По степям, по деревням как угорелые мыкаемся.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Йӑхран йӑхах кивӗ туфлисемпе ҫӳретпӗр.

Из поколения в поколение в старых туфлях шаркаем.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑшман самолечӗсене персе антарас шутпа Берлин патне ҫӳретпӗр.

Продолжаем полёты на «охоту» в район Берлина.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Фронт линийӗ урлӑ питӗ ҫӳлтен каҫса ҫӳретпӗр.

На большой высоте перелетаем через линию фронта.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сывлӑшра пысӑк ҫапӑҫусем пулмаҫҫӗ, эпир пуринчен ытларах разведкӑна ҫӳретпӗр.

Больших воздушных боёв уже не было, и мы летали плавным образом в разведку.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юнашар койка ҫинче ҫывӑратпӑр, столовӑя та пӗрлех ҫӳретпӗр.

Рядом спали, вместе ходили в столовую.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫыран тӑрӑх ҫӳретпӗр, кӑшкарути пӗрре те килӗшмест.

Бродим по лугу — и всё нам щавель не нравится.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вара пӑрусем ҫине утланса ларатпӑр та чун каниччен чуптарса ҫӳретпӗр.

Вскочишь телёнку на спину и наездишься вдоволь.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унта ачасем нумай пухӑнаҫҫӗ, эпир иртен пуҫласа каҫчен курӑк ҫинче тӗмӗсем хушшипе чупса ҫӳретпӗр.

Нас собирается много ребят, и мы бродим по траве среди кустов с утра до вечера.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир, ирӗк этемсем, кунта Карпатра та, тӑван Путивльпе Глуховри, Шалыгинпа Кролевецри пекех, хамӑр ҫӗр ҫинче, тӑван ҫӗрӗн-шывӑн чӑн-чӑн хуҫисем пулса ҫӳретпӗр.

Мы, свободные люди, и здесь, на Карпатах, как и у себя в Путивле, в Глухове, Шалыгине, Кролевце, мы были на своей земле, хозяевами этой земли.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑрпа сив ҫурҫӗр таранах Ҫӗршывра хуҫа пулса ҫӳретпӗр.

С южных гор до северных морей Человек проходит как хозяин.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗншӗн каялла тавӑрӑнса ҫаврашка ҫулсем туса ҫӳретпӗр?

Почему возвращаемся назад, делаем такую петлю?

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир халь шӑпах Хӗрлӗ Ҫар тӑшмана аркатма тытӑннӑ кунсенче фашистсен тылӗнче вӗсен чи кирлӗ коммуникацийӗсене аркатса ҫӳретпӗр.

Наш удар в глубоком тылу немцев по их важнейшей коммуникации наносился одновременно с ударом Красной Армии на решающем участке фронта.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫыран тӑрӑх чупкаласа ҫӳретпӗр, Олега хамӑр вӗҫӗмсӗр кӑшкӑрса чӗнетпӗр.

Мы бегали по берегу, снова и снова звали Олега.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑрман ҫывӑхӗнчи ялсемпе хуторсенче эпир халӗ пӗтӗмӗшпех хамӑр хуҫа пулса ҫӳретпӗр.

В ближайших к лесу сёлах и хуторах мы были уже полными хозяевами.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пурте турӑ умӗнче ҫӳретпӗр.

Все под богом ходим.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эпир Меций арӑмӗ Лелия Домиция патӗнче ӗҫлекен ҫӳллӗ германецсем, эпир яланах унӑн носилкипе ҫӳретпӗр.

— Мы два германца, специально назначенных на службу к благородной матроне Лелии Домиции, супруге Меция, носилки которой мы всегда сопровождаем.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпир тинӗсре мар вӗт — Днепр тӑрӑх ҫӳретпӗр, кунта ҫырансем те, ытти паллӑсем те йӑлтах куҫ умӗнче.

Мы ведь не по морю — по Днепру ходим, и здесь берега и все обстановочные знаки перед глазами.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Анчах эпир пурте ҫав хӑрушлӑх айӗнче ҫӳретпӗр

Но мы все ходим под этой угрозой…

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Акӑ, агрономпа ҫӳретпӗр, пирӗн колхозниксем мӗнле пурӑннипе паллашатпӑр, — терӗ председатель ним пулман пекех.

— Да вот ходим с агрономом, знакомится, как наши колхозники живут, — невозмутимо сказал председатель.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней