Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑлтавпа (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иштерек ҫӗнӗ тимӗрҫӗ лаҫҫине пуртӑ хӑйраттарас сӑлтавпа пычӗ.

Помоги переводом

6. Таркӑнсене суд туни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Налук тӳлес енӗпе паракан рассрочкӑна ҫак статьян 2-мӗш пункчӗн 7-мӗш ҫум пунктӗнче кӑтартнӑ сӑлтавпа панӑ чухне парӑм сумми ҫумне Раҫҫей Федерацийӗн Тӗп банкӗн рассрочка тапхӑрӗнче вӑйра тӑнӑ рефинансировани ставкипе танлашакан ставкӑпа шутласа палӑртнӑ процентсене хушса хураҫҫӗ, енчен те Еврази экономика союзӗн правипе тата Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫне йӗркелесе тӑрасси ҫинчен калакан саккунӗсем-пе таварсене Еврази экономика союзӗн таможня чикки урлӑ каҫарнӑ май тӳлекен налуксем тӗлӗшпе урӑххине палӑртман пулсан.»;

«В случае, если рассрочка по уплате налога предоставлена по основанию, указанному в подпункте 7 пункта 2 настоящей статьи, на сумму задолженности начисляются проценты исходя из ставки, равной ставке рефинансирования Центрального банка Российской Федерации, действовавшей в период рассрочки, если иное не предусмотрено правом Евразийского экономического союза и законодательством Российской Федерации о таможенном регулировании в отношении налогов, подлежащих уплате в связи с перемещением товаров через таможенную границу Евразийского экономического союза.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

а) пӗрремӗш абзацра «ҫавӑн пекех, енчен те налук тӳлес енӗпе паракан рассрочкӑна ҫак статьян 2-мӗш пункчӗн 7-мӗш ҫум пунктӗнче кӑтартнӑ сӑлтавпа панӑ пулсан,» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

а) в абзаце первом слова «а также если рассрочка по уплате налога предоставлена по основанию, указанному в подпункте 7 пункта 2 настоящей статьи,» исключить;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

— Павел Николаевич, эпир сан пата акӑ мӗн сӑлтавпа кӗтӗмӗр, — терӗ малалла Иван Мучи, — «Канаш» редакцийӗнче ӗҫлекенсем лӑпланса ларма хушмаҫҫӗ пире, татах спектакльсем лартма сӗнеҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Мӗн сӑлтавпа пырса кӗрес ман вӗсем патне?

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ун-кун калаҫса ларнӑ хыҫҫӑн тула тухса кӗрес сӑлтавпа старикрен уйрӑлать те таҫта ҫухалать Юрьев.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫак сӑлтавпа кӗчӗ те Эльгеев Анфиса патне.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Сунарҫӑ ку ҫурта мӗнле сӑлтавпа кӗрет-тӗр — нушапа-и е нушасӑр — вӑл хӑйӗн тивӗҫне те манмасть, хӑй те мӗн те пулин пӑрахса хӑварать.

Помоги переводом

10. Чӗре суранӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Мӗнле сӑлтавпа ӗҫкӗ ӗҫет председатель? — хыттӑн ыйтрӗ Максимов.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Соня акушерствӑпа зачет парса килнӗ сӑлтавпа савӑнӑҫлӑ каҫхи апат пулнӑ иккен.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сарт Ҫеменӗ ачисем пирки калаҫса пӑхас шухӑшпа килнӗ пулнӑ, анчах ку сӑлтавпа килнине унӑн тӑруках пӗлтерес килмен.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эсӗ мӗн сӑлтавпа Детрей айван тесе шухӑшлатӑн?

— Почему ты вообразила, что Детрей глуп?

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫулҫӑсем пӑхма чӑрмантараҫҫӗ; пуплев шутсӑр канӑҫлӑ, тӳлек те кахал сӗмлӗ, — кирлӗ сӑлтавпа мар, ахаль-махаль ҫеҫ сасӑ кӑлармашкӑн тавлашакан, йыхӑракан, кӑшкӑрашакан хӗрсен шавӗ.

Листья мешали видеть; слышались голоса, очень уверенные, с безмятежным и ленивым оттенком, — голоса девушек, спорящих, зовущих и восклицающих более по потребности издавать звуки, чем в силу других причин.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Юлашкинчен — хӑйне хӑй астарни, хӑйӗн урӑх йышши пахалӑхсем пур тесе ӗнентерсе лартни: талант, ҫепӗҫлӗх, оригиналлӑх, ыттисем ӑна ӑнланмалла мар сӑлтавпа кӑмӑллани.

Наконец, самообольщение, внушение себе обладания качествами иного порядка: талантом, тонкостью, оригинальностью, способностью вызывать безотчетную симпатию.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мана урӑх сӑлтавпа йывӑр лекрӗ, — хӗр енне ҫаврӑнса хуравларӑм эпӗ; Биче мана шухӑшлӑн, кӑсӑкланса тӗсет.

— Мне было тяжело по другой причине, — ответил я, обращаясь к девушке, смотревшей на меня с раздумьем и интересом.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл темӗскер шухӑшлать е ӑнланмалла мар сӑлтавпа кӑмӑлсӑр.

Он был или озабочен, или в неудовольствии, по неизвестной причине.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ӑна ҫаратман, — терӗм эпӗ — ҫак сӑлтавпа хумханса ӳкнӗскер, мӗншӗн тесен пулӑмӑн ӳссех пыракан кӑткӑслӑхӗ Бичешӗн япӑхрах та япӑхрах ене ҫаврӑнать.

— Он не был ограблен, — сказал я, взволнованный этим обстоятельством, так как разрастающаяся сложность события оборачивалась все более в худшую сторону для Биче.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Енчен те вӗлерӳҫе тупса палӑртаймасан эпӗ, паллах, хамӑн — о! — кӑткӑсах мар кӑтартусене парайӑттӑм, анчах эпӗ камне, кунта мӗнле сӑлтавпа килнине евитлеме юрамасть.

Если не будет открыт убийца, я, конечно, буду вынуждена дать свое — о! — очень несложное показание, но объявить — кто я, теперь, со всем тем, что вынудило меня явиться сюда, — мне нельзя.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

…Кӑкӑрӗ умне хӗрлӗ розӑсем ҫупӑрласа тытнӑ хура тумлӑ хӗрарӑм, масар хапхи патне ҫитсен, сывлӑш ҫавӑрас тесе-ши е урах сӑлтавпа — самантлӑха чарӑнса тӑчӗ.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ыйтуран пуҫларӑм: вӗсен шанманлӑх мӗн сӑлтавпа ҫуралнӑ?

Я начал с вопроса: подозрение чего могли возыметь они все?

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней