Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑлтавпа (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Митька манах хисепне кӗмелли шутпа ҫӳҫне касмалли кӗлӗ умӗн, те хӑйне тепӗр майлӑ курӑну пулнӑ пирки, те тата урӑхла сӑлтавпа, чиркӗве пыман.

Но уже перед самым пострижением то ли Митьке было какое другое видение, в обратном смысле, то ли еще какая причина, а только в церковь он не явился.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Прокуратура тӗпчевҫисем вӑйӑҫ мӗн сӑлтавпа вилнине палӑртӗҫ, спорт объектӗнче вӑййа хутшӑнакансене медицина пулӑшӑвӗ парассине епле йӗркеленине тӗрӗслӗҫ.

Следователи прокуратуры выявят причину смерти игрока, проверят организацию медицинского обслуживания участников игры на спортивном объекте.

Хоккеист вӑйӑ вӑхӑтӗнче вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31559.html

— Эпӗ пач ӑнланмалла мар сӑлтавпа ҫухалса кайрӑм.

— Я заблудился непостижимым образом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

— Мӗн сӑлтавпа? — тӗлӗнсе те аптӑраса ыйтрӗ Феринг.

— По какому поводу? — спросил пораженный Феринг.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Агнагул шӑши ҫури пулнӑ, шӑши ҫури вара Агнагул пулнӑ — ҫапла шухӑшларӑм та ҫак сӑлтавпа ҫӑвара ал тупанӗпе хупласа ихӗлтетрӗм, чӑн та, тӗлӗнтермӗш тӑмсаккая тарӑхтарасран айккинелле пӑрӑнтӑм.

Я подумал, что Агнагул столько же был мышонком, сколько тот Агнагулом, но хихикал в кулак по этому поводу, отвернувшись, дабы не сердить чудака.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Хӑйӗн пирки ҫынсем мӗн шухӑшлама пултарнине тӑруках умне кӑларса тӑратрӗ те, — хаҫат килсе пама ыйтрӗ; ӑна уҫнӑ хыҫҫӑн усаллӑн тӗлӗнсе пӗчӗк заметка шыраса тупрӗ, вӑл лайӑх пӗлекен лару-тӑрура «А. Эсборн сӑнланмалла мар сӑлтавпа ҫухални» пирки вуласа тухрӗ.

Внезапно вспомнив, что должны думать о нем, он послал за газетой и, развернув ее, отыскал с злым изумлением заметку о загадочном исчезновении А.Эсборна при обстоятельствах, которые знал сам,

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Анчах хӗр шӑпах ҫак сӑлтавпа кунта килмерӗ, ҫак самантра вӑл куҫ ҫыххине салтнине, шӑпи татӑлакан ҫыннӑн хумханӑвне курма та туйма вӑй ҫитереймерӗ.

Но ее не было именно потому, что в этот момент она не нашла сил видеть, чувствовать волнение человека, судьба которого решалась снятием повязки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Эстамп патне ҫырупа кайса килнӗ юнга тем сӑлтавпа кӗрсен Битт-Бой тинех аса илчӗ:

Когда зачем-то вошел юнга, ездивший с запиской к Эстампу, Битт-Бой спросил:

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Кунта хӑпартлануллӑ тӗрлӗ кӗленче, — вӗсене хӑна ҫурчӗн хуҫи уйрӑм сӑлтавпа кӑларса лартать; шӑпах хальхи йышшинче: ара, капитансем — професси капӑрлӑхӗн сӑлтавӗсене кура пӗр-пӗрне ытлах юратса кайман халӑх, вӗсем мӗншӗн те пулин пухӑнса пӗрле ӗҫсе ларни — шӑпах уйрӑм сӑлтав.

Стояли тут разные торжественные бутылки, извлекаемые хозяином гостиницы в особых случаях, именно в подобных настоящему, когда капитаны — вообще народ, недолюбливающий друг друга по причинам профессионального красования, — почему-либо сходились пьянствовать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Мӗн сӑлтавпа бал? — ыйтрӗ Мард.

— По какому случаю бал? — сказал Мард.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Хӑй ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑран кӑна мар-мӗн, урӑх сӑлтавпа та хӗпӗртенӗ Крапивин килсе ҫитнӗшӗн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ара, мӗн сӑлтавпа чӗнес-ха ман ӑна?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Машук, те хӑранипе, те урӑх сӑлтавпа, пӑртак шухӑшласа тӑчӗ, унтан алӑк патне утрӗ…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа Крапивин халиччен яланах шанатчӗ Константин Дмитриевича, кунче вара вӑл обком секретарӗ хӑйне тем сӑлтавпа пысӑк ӗҫрен пӑрнӑ пек туйрӗ…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хуҫапа полицейскисем ӗрлешнине тӑнларӗҫ те, вӗсен тавлашӑвӗнчен ҫакӑ паллӑ пулчӗ: хресченсем хирӗҫ тӑнине шута хурса-ши е урӑх сӑлтавпа, улпут ҫӗре туртса илесех тесе ҫине тӑман-мӗн, ун вырӑнне, парӑма татмалӑх тесе, кивҫене кӗнисен япалисене пуҫтарса илме, кайран аукционра сутма хушнӑ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Сӗрме купӑсна мӗн сӑлтавпа пӑрахрӑн вара?

 — Как же ты изменил скрипке?

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Апла пулин те ҫийӗнчех хуравламарӗ — мӗн сӑлтавпа ҫапла ыйтнине пӗлес килет унӑн.

Впрочем, прежде чем ответить, он помолчал — единственно из бесплодного желания догадаться, в чем дело.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Паллах, Грэй ҫак хӗре палламасть, унӑн ятне те, ку ҫеҫ те мар, ҫак хӗр ҫыран хӗрринче мӗн сӑлтавпа ҫывӑрса кайнине те пӗлмест; Грэя ҫакӑ питӗ килӗшет.

Разумеется, Грэй не знал ни ее, ни ее имени, ни, тем более, почему она уснула на берегу, но был этим очень доволен.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӑнасене тӳсме пултараймасть, килӗнчен сапӑррӑн кӑларса ярать, вӑйпа мар, шухӑшласа кӑларнӑ тӗрлӗ сӑлтавпа, систерӳпе.

Гостей он не выносил, тихо спроваживая их не силой, но намеками и вымышленными обстоятельствами.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах Суринэ, Пьера ҫав тери хытӑ юратаканскер, унӑн вил тӑпри ҫине вилме каять те… матрос нимӗнпе те ӑнлантарайми сӑлтавпа чӗрӗлет, виле шӑтӑкӗнчен унӑн сассине илтсе хӗр Пьера чавса кӑларать.

Но Суринэ, которая очень сильно любит Пьера, идет на его могилу умереть… матрос оживает от необъяснимой причины, и девушка выкапывает Пьера, слыша его голос из могилы.

Грин ҫӗр-шывне хапӑл тусамӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 5–7 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней