Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

савнипе (тĕпĕ: савни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вырсарникуна савнипе пӗрле ирттерӗр.

Воскресенье посвятите второй половине.

22-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрнекун ачасемпе, савнипе вӑхӑта ирттерӗр, шӑматкун пӗчченлӗхре юлсан аван.

В пятницу Козероги займутся проблемами детей и любимых, в субботу - сами собой.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӗҫнерникун савнипе хутшӑнӑва уҫӑмлатма тивӗ.

В четверг неожиданности со стороны второй половинки или даже выяснения проблем не на публику.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Савнипе те хутшӑнӑва тунтикунранах йӗркелӗр.

И в личных отношениях, причем прямо с понедельника.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Канмалли кунсене савнипе ирттерӗр.

Выходные проведите в обществе любимого человека.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку тапхӑр савнипе хутшӑнӑва йӗркелемешкӗн аван.

Этот апрельский период удачен для налаживания отношений с противоположным полом.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Канмалли кунсем савнипе хутшӑнӑва йӗркелеме ӑнӑҫлӑ: ҫуркунне пирки юрӑ вӗренӗр те романтика тӗлпулӑвӗ валли вырӑн шырӑр.

Выходные будто созданы для налаживания отношений с поклонниками – учите песенку про сумасшедшую весну, и подыскивайте местечко для романтического пикника.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрне лӑпкӑ иртӗ, анчах юнкун савнипе иксӗрӗн хушшинчи хутшӑну пирки шухӑшлама тивӗ.

Неделя пройдет без душевных волнений, но в среду и в четверг Скорпионам придется поработать над отношениями с избранником.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Павлуш, эп сан савнипе паллашрӑм…

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ман юрату савнипе пӗрлех сӳнчӗ пулӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пурӑн хӑвӑн савнипе

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Паян Лида иртенпех савӑк, каҫ пуласса чӑтӑмсӑррӑн кӗтет: савнипе тӗл пулма васкать.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫӗрӗпе савнипе пупленине те шута илмест ҫав ӗҫҫи: ял ҫыннин кирек мӗнле пулсан та ӗҫе тухмаллах.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Эсӗ вӑл пӑрахса хӑварнӑ трубасене, ӑна савнипе, вырӑна ҫитернӗ тесе ҫырса хунӑ пек туйӑнать.

— Мне сдается, ты ему по блату засчитываешь бросовые трубы.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн тата савнипе ыталанса выртмалла мар-и, шуйттан наянӗ?

Тебе бы еще с лапушкой в обнимку, лежебока!

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗрисен, савнипе тӗл пулнӑ хыҫҫӑн, хӗр куҫӗсем асра юлаҫҫӗ — ытларах куҫӗсем ӗнтӗ, теприсен — хӗр утти-тӑрри, Меркидон вара хӗр сассине асра тытса юлнӑ.

У одного останутся после встречи с любимой ее глаза — чаще всего именно глаза, у другого — ее походка, а вот у Меркидона — ее голос.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ тӗлӗнмелле пӑлхантӑм: савнипе тӗл пулма кайрӑм та — пӗр-пӗчченех таврӑнтӑм пек, такамӑн телейӗ ҫумӗнченех иртсе кайрӑм пек туйӑнчӗ.

Я чувствовал странное волнение: точно я ходил на свидание — и остался одиноким и прошел мимо чужого счастия.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ахӑртнех, чун савнипе уйрӑлни чӗрине йывӑррӑн пусать пулмалла.

Видно, тяжело пало на сердце расставание с милым.

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Пикесем юратӑва пула пуҫа ҫухатӗҫ, савнипе ҫывӑх юлташ ултавне каҫармӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Малтанхи савнипе те савӑнсах тӗл пулать.

Помоги переводом

Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней