Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑрӑн (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн чухне тин эсир хӑвӑрӑн пурлӑхӑра, хӑвӑрӑн пурнӑҫӑра упраса хӑварасшӑн восстани турӑр.

И тогда вы восстали, спасая свое имущество, свою жизнь.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Акӑ мӗн, станичниксем: кайса калӑр хӑвӑрӑн начальниксене: утлӑ ҫара пӗр минут тӑхтамасӑр ку енне каҫарса килччӗр.

Так вот что, станичники, ступайте и передайте вашим начальникам, чтобы конные части, не медля ни минуты, переправлялись на эту сторону.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах чи малтан хӑвӑрӑн коммунист чысне хӳтӗлесе хӑварас пулать…

Но нужно прежде всего защитить свою честь коммуниста, отвести от себя…

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ сире раснах никам ҫине те ан шанӑр, хӑвӑрӑн вӑй ҫитнине пурне те хӑвӑр ҫине илӗр ҫеҫ тесшӗнччӗ.

Я просто хотел сказать, чтоб вы особенно ни на кого не рассчитывали, а все, что по силам, брали бы на свои плечи.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кунта сирӗн хӑвӑрӑн малашне мӗнле пурӑнмаллине, мӗнле ӗҫлемеллине палӑртса хӑвармалла!

И решаете, как вам жить и работать дальше!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сирӗн райком ҫул-йӗрне тытса пымалла, хӑвӑрӑн туйӑм мӗн хушнине итлемелле мар.

И я вам советую, что вы должны проводить линию райкома, а не заниматься личными переживаниями.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Пурне те хӑвӑрӑн ӑсӑрпа, уҫӑ кӑмӑлӑрпа пӑхӑнтарма шутлатӑр-и?

— Рассчитываете, что всех покорите вашей выдающейся натурой, вашим умом и щедрой душой?

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, хӑвӑрӑн ирӗк! —

— Ну, смотрите, воля ваша! —

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ман чухлӗ пурӑнӑр, ман чухлӗ мул пухӑр, вара хӑвӑрӑн мӗн тӑвас килет, ҫавна тӑвӑр.

Поживете с мое, наживете с мое, тогда и поступайте, как вашей душе будет угодно.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑвӑрӑн пӗтӗм ҫемьене калӑр: парти райкомӗ мухтавлӑ патриотла пуҫарӑва ырлать, сирӗн ҫемьене пур майпа та пулӑшма тӑрӑшӗ.

— Передайте всей вашей семье, что райком партии поддерживает славный патриотический почин и окажет вашей семье всяческую помощь.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тата хӑвӑрӑн плана илсе килме ан манӑр, тен, кирлӗ пулӗ.

И не забудьте захватить на всякий случай ваш план.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫурчӗ те кунта хӑвӑрӑн сирӗн, пахча та пур, сад ӗрчететӗр!

И дом у вас тут свой, и усадьба, сад разведете.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кирлӗ эсир мана хӑвӑрӑн Пробатовупа!

— Нужны вы мне со своим Пробатовым!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла пулсан, эпӗ сире хӗрхенетӗп — сире хӑвӑрӑн колхозӑрта пурӑнма чӑнах та йывӑр, сывлама кансӗр…

Если так, то я вам сочувствую — вам действительно тяжело жить и трудно дышать в своем собственном колхозе…

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Е эсир хӑвӑрӑн мужикле мӗскӗн тӗрӗслӗхе ниҫта та кӑтартса параймастӑр?

Или вы нигде не можете доказать свою сермяжную, мужицкую правду?

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗрремӗшӗнчен, хӑвӑрӑн иммунитет системине йӗркеллӗ ӗҫлеме пулӑшакан тутлӑхлӑ тата сывӑ апат ҫийӗр.

Во-первых, ешьте питательную и здоровую пищу, которая поможет вашей иммунной системе функционировать надлежащим образом.

Коронавирусран сипленес тесен эрех-сӑра ӗҫмелле мар, пирус туртмалла мар // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24711.html

— Ну, ку хӑвӑрӑн ирӗк.

— Ну это как хотите.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сире хӑвӑрӑн ултавҫӑ командирсем казак генералӗсене сутнӑ!

Вас продали казачьим генералам ваши изменники-командиры!

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эсир хӑвӑрӑн аслӑ командованипе ҫыхӑнӑр та кайран пӗлтерӗр пире.

Вы снесетесь с вашим высшим командованием и поставите нас в известность.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Аякран та пулин хӑвӑрӑн илӗртӳллӗ мӑйӑхӑрсем ҫине пӑхма парӑр.

Дайте хучь издаля поглядеть на ваши черные завлекательные усы.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней