Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗрке сăмах пирĕн базăра пур.
йӗрке (тĕпĕ: йӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах рациона тӗрӗс туман, ҫирӗп йӗрке пулман, тата ҫутӑ ҫителӗксӗр пирки чӑхсем кӗҫех вилме пуҫланӑ.

Но вскоре без умело составленного рациона, режима и достаточного света куры стали дохнуть.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тен, эсӗ ӑҫта та пулин пӗр-пӗр колхоза лакса ларнӑ ҫӗртен туртса кӑларнӑ е пӗр фермӑра та пулин йӗрке тунӑ?

Может, ты где какой колхоз из ямы вытащила или хотя бы на одной ферме порядок навела?

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пуҫтарчӗ, йӗрке турӗ, хӑй вара, ҫак таранччен ҫулталӑкӗпех ҫӑвар уҫса курман пек, пӗр чарӑнмасӑр калаҫрӗ.

наводя порядок, и все говорила, говорила без умолку, словно молчала до этого целый год.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ара мӗнле йӗрке пулать ку?

— Что это за порядки?

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Йӗрке ҫук-ҫке вӗсен персе вӗлерме?

— Да ведь у них же нет расстрелов?

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пирӗн сирӗнешкел мар, — персе вӗлерес йӗрке ҫук.

У нас не так, как у вас, — расстрелов нету.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав вӑхӑтрах хӑрушла ӗҫ пулса иртет: пачах урӑхла йӗрке пуҫланать.

И в то же время творилось страшное: переворот вступал в права.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Вӑрҫӑ чухнехи йӗрке пулсан, калаҫма та кирлӗ мар.

— А раз военное — гутарить долго нечего.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Йӗрке тӑрӑх сан ут кӗтӗвне ху лашу ҫине утланса ҫеҫ пӑхас пулать, анчах кашни кун апла сулланса ҫӳресен — эсӗ ӑна йӑлтах халтан яратӑн.

— По праву должон ты службу на своей коняке несть, но ежели на ней изо дня в день мотаться — поставишь на постав.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл ҫавӑн пек йӗрке тунӑ: рекрутсене катаран туянмалла.

Завел он такой порядок: рекрутов покупать со стороны.

Хусах // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Кун пек чухне йӗрке ҫапла пулнӑ; ҫӗнтерӳҫӗн хулана каретӑпа пырса кӗмелле.

Порядок в подобных случаях был таков, что победитель должен был в город въезжать в карете.

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тивӗҫлӗ йӗрке ҫукки, тӗпрен илсен, ҫак начарах мар вӑя пӗрлештерсе тытма пултаракан ҫирӗп алӑ ҫукки сисӗнсе тӑрать.

Ощутимо сказывалось отсутствие организованности, твердого человека, который собрал бы и распределил все эти в сущности значительные силы.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫар Канашӗ ҫар чаҫӗсене тытса тӑрас йӗрке ҫинчен те, влаҫа хӳтӗлекен отрядсемпе доброволецсен дружинисене тытни вырӑнлипе вырӑнлӑ марри ҫинчен те тивӗҫлӗн сӳтсе явӗ.

Этот Круг вместе с тем обсудит вопрос и об управлении войсковыми частями и о том, быть или не быть отрядам и добровольческим дружинам, защищающим власть.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кам фронтри салтаксене вӗлерес йӗрке турӗ?

— Кто на фронте ввел смертную казнь для солдат?

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Алӑ тытрӑмӑр эпир аванах, йӗрке хушнӑ пек.

Ну, поздоровались мы, конешно, мирно, за руку, как и полагается.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗнле йӗрке вӑл, ӑнланаймастӑп, — терӗ Атаманов.

— Не пойму, что это за порядки, — продолжал Атаманов.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

 — Мӗншӗн пирӗн ҫакӑн пек йӗрке пулса кайрӗ-ха, пурин куҫӗ умӗнче те пӗр Перасковья анчах?

 — Почему у нас завелся такой порядок, что у всех на виду одна Прасковья?

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗнле ухмахла йӗрке кунта сирӗн, районта! — терӗ вӑл, унӑн нумайранпа хырман пичӗ ҫилленнипе хуралсах кайрӗ.

— И что это у вас тут в районе за дурацкие порядки! — сказал он, и его давно небритое лицо почернело от злости.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ исполком членӗ, райком бюровӗн членӗ, эсӗ кунта хӑвна килӗшнӗ пек йӗрке туса лараймӑн!

Я член исполкома, член бюро райкома, и ты тут свои порядки не наводи!

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑс ҫитернӗ ҫав пурнӑҫра ухмахла йӗрке тума: тыттараҫҫӗ те сана пӗрне — виличчен пурӑн унпа касӑлса… ӑҫтан йӑлӑхмӑн ӗнтӗ?

А то тоже с большого ума приладили жизню: всучут одну тебе до смерти — и мусоль ее… нешто не надоисть?

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней