Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ сана йӑлтах каласа ӑнлантаратӑп, Ольга, — тӳрре тухма тӑрӑшрӗ Обломов, — пысӑк сӑлтав пулнӑ пирки икӗ эрне хушши пыраймарӑм… эпӗ хӑрарӑм…
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Кӑнтӑрла вӑл нихҫан та килте пулмасть, каҫхине тата хам яланах кунта, — терӗ Обломов, вырӑнлӑ сӑлтав тупнӑшӑн савӑнса.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Пиччӳпе калаҫса пӑхма тӑрӑшӑр эсир, темӗнле сӑлтав пур унӑн, тейӗр, — кашни сӑмахах пат татса каларӗ Обломов хӗрарӑм кӑкӑрӗ ҫине тинкерсе пӑхса.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Виҫмине те эпӗ килейместӗп, — сӑлтав тупасшӑн тӑрӑшса каларӗ Обломов.— И послезавтра мне нельзя, — отговаривался с нетерпением Обломов.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл хайӗн ҫиллине ҫӑмӑллатасшӑн пулчӗ; калаҫу пуҫарма сӑлтав та шырарӗ ӗнтӗ.Ей хотелось смягчить свою вспышку; она придумывала предлог заговорить.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Сӑлтав курнӑҫтарса ҫывхартрӗ вӗт вӗсене.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ку, пӗр енчен, Ольга инкӗшӗн, Марья Михайловнӑн, кӑмӑлӗнчен те килет, тепӗр енчен, инкӗшӗн урӑхларах пулма сӑлтав ҫуккинчен те килет.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кӑмӑл туртӑмӗсем вӑйлӑ чухне те вӑл ури айӗнче ҫӗр пуррийӗ, сӑлтав килсе тухсан, тапса сиксе ирӗке тухма вӑйӗ ҫителӗклӗ пулнине шанать.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫакӑн пек ӗнентерсе калама Наталья Фаддеевнӑн нимӗнле сӑлтав та пулман, никам та никама хирӗҫ тӑман, кометӑсем те ҫав ҫулхине пулман, анчах карчӑксен тепӗр чухне малтанах уҫӑмсӑррӑн туйса тӑни пулкалать.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Укҫа, чӑнах та, ҫук вара, — ҫивӗччӗн каласа хучӗ Обломов, укҫа ҫукки ют ҫӗршыва каяссинчен хӑтаракан пӗртен-пӗр тӗрӗс сӑлтав пулнишӗн савӑнса.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Захара айӑплама вӑл хӑвӑртах урӑх сӑлтав тупрӗ.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫак шӑп-шӑпӑрт, йӑпшӑнса пытарӑннӑ тӑшманлӑх мана ывӑнтарса йӑлӑхтарма та тапратнӑ ӗнтӗ, ҫавӑнпа эпӗ, тивӗҫлӗ сӑлтав сиксе тухсан, Ярмола усси-пӑссинчен ҫийӗнчех тасалас пирки те шутлакалама пуҫланӑ…
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Эпӗ кун пирки калаҫу пуҫарсан, Ярмолӑн хирӗҫлеме кашни хутӗнчех мӗнле те пулин сӑлтав тупӑнсах тӑчӗ: е пӑшалӗ ҫӗмрӗк унӑн, е йытти чирлӗ, е хӑй ерӗҫеймест.
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Парӑссене илсе пӑрахнӑ май карап шайлашулӑхне пӑсакан сӑлтав та ҫухалнӑ.Отпала также одна из причин, ведущих к потере остойчивости, — наличие парусов.
Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Темле сӑлтав та пулма пултарать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Сӑлтав ҫук.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Паян шӑпах ҫавӑн пек сӑлтав тупӑнчӗ.
Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив
Ытти чухне мӗн каламаллине хуҫана телефонпа пӗлтеретчӗ вӑл, кабинета уйрӑм сӑлтав пулсан ҫеҫ кӗркелетчӗ.Обычно она связывалась с ним по телефону, и заходила только в исключительных случаях.
Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив
«Заполярьене» терӗ вӑл, унта куҫмӑпӑр теме ниепле сӑлтав та ҫукчӗ те, рейдера та шӑпах ҫавӑнталла шырама кирлӗ пек туйӑнатчӗ-ха мана, эпӗ ҫапах та тӗлӗнсех кайрӑм.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Чылай летчиксем хӑйне пӗлнине тӗлӗнсех ӗненет вӑл, ҫинчен тата икӗ орден ҫеҫ панипе сахал, тӑваттӑ памаллаччӗ, тесе шутлаҫҫӗ вӗсем (паллах вӗсен апла шутлама нимӗнле сӑлтав та ҫук).
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951