Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапнӑ (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Комсомолецсем малта хӗрлӗ хӑмачпа ҫапнӑ тупӑк хуппине тата чӑрӑш лӑссисенчен васкаса тунӑ симӗс кӑшӑлсене йӑтса пыраҫҫӗ.

Впереди комсомольцы несли обитую кумачом крышку гроба и наскоро сделанные из хвои зеленые венки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мазин ют чӗлхепе ҫырса ҫапнӑ хӑмана хӑйсем ҫапса антарнине аса илчӗ те ҫырма хушрӗ:

— Мазин вспомнил сшибленную доску с чужой надписью и продиктовал:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Комбайн ҫапнӑ улӑма вӑнн та вӑнн кӑларса ывӑтать.

Комбайн, врезаясь в гущу колосьев, с тарахтением выбрасывал обмолоченную солому.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка кутӑн тӑхӑннӑ картузне ҫамки ҫине антарса лартнӑ, хулпуҫҫи урлӑ уртса янӑ эрмекне каҫхи нӳрлӗх ҫапнӑ.

Надвинутый на лоб Генки картуз, околышем назад, и брошенный через плечи армяк были влажны от ночной сырости.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӳлте хӑма татӑкӗсем ҫине ӗне ячӗсене ҫырса ҫапнӑ: «Волюшка», «Бурёнка», «Беляночка»…

Наверху на дощечках были написаны имена коров: «Волюшка», «Буренка», «Беляночка»…

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Михайло мучи: пӗлтӗр ҫуркунне кунта юмана аҫа ҫапнӑ та вите ҫунма пуҫланӑ, пысӑккисем пурте уйра пулнӑ, тесе каласа пачӗ.

А дед Михайло и рассказал, что в прошлом году весной ударила молния в дуб и загорелась конюшня, а старшие все на поле были.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун пек статья аҫа ҫапнӑ пекех пулать!..

Ведь такая статья как гром грянет!.. —

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсенчен пӗри тӑма хӑтланнӑ, анчах ӑна ҫавӑнтах пуҫӗнчен пуртӑпа ҫапнӑ.

Один из них хотел привстать, но топор ударил его по голове.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Шывран ҫуллахи нӳрпе сӑмала тата чӗре пулӑ шӑрши ҫапнӑ.

От воды тянуло летней сыростью, смолой, запахом свежей рыбы.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

— Ҫапла, анчах эпир Барыш-наволока каякан ҫула ҫавӑрса илнӗ пулсан, праҫник ячӗпе ҫапнӑ чан сассине илтсе ӑна набат вырӑнне шутласа пӑлханман пулсан, эпир вӗсен пуҫлӑхӗсене те ҫапса аркатнӑ пулӑттӑмӑр.

Но мы могли схватить и уничтожить головку, если бы успели перехватить дорогу на Барышнаволок и не нервничали так, что обыкновенный колокольный праздничный благовест показался нам тревожным набатом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вырӑс салтакӗ ӑна прикладпа пырса ҫапнӑ.

Русский солдат ударил его прикладом.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫыран хӗррине пысӑк хумсем вӑйлӑн пыра-пыра ҫапнӑ.

Тяжелые валы с грохотом набегали на берег.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петр канцеляринчен пуҫран ҫапнӑ пек сирпӗнсе тухнӑ, вӑл хӑй тӗллӗн темскер мӑкӑртатса, аллисемпе хӑлаҫланса пынӑ.

И он выбежал из канцелярии, что-то бормоча и размахивая на ходу руками.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫул ҫинче ӑна каллех ҫил-тӑман ҫитсе ҫапнӑ.

Но снова пурга застала его в дороге.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Ҫул ҫинчех ҫитсе ҫапнӑ ҫил-тӑман кӗҫех чарӑнать пулӗ тенӗччӗ те эпӗ, анчах йӑнӑшнӑ иккен.

Я рассчитывал, что буря, захватившая нас в дороге, скоро кончится, но ошибся.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Уття, Марине, эсӗр иксӗр йӗтем ҫине кайӑр, ҫумӑр пулас пек, ав пелӗт капланать, ҫапнӑ ыраша улӑмпа та пулин витме ӗлкӗресчӗ, — терӗ вӑл.

Вы, Уття и Марине, ступайте на ток, а то вон дождик вроде собирается, покройте рожь-то соломой…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кирпӗч ҫапнӑ ҫӗрте ӗҫлекенсем… — темшӗн питех ҫӗкленмесӗр каласа хучӗ Тимрук.

— На кирпичном заводе работают… — нехотя проговорил Тимрук.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аппапа Селиме аслӑлатнӑ йетемӗре халь сирӗн сакӑр капан кӑшӑллать, вӗсенчен пӗр кӗлтине ҫапнӑ пулин!

На току, что еще при жизни Селиме с тетей расширили, восемь копен необмолоченных стоят!..

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кирпӗч ҫапнӑ ҫӗрте ӗҫлес текенсем ку тӑрӑхра та сахал мар.

Хотя желающих поработать на производстве кирпича было и тут немало.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сивӗ тар ҫапнӑ ҫамкине Шерккей кӗпи ҫаннипе васкамасӑр шӑлса илчӗ, ӗнтӗ чӗри те тинех канӑҫа кӗрсе йӗркеллӗ тапа пуҫларӗ.

Шерккей неторопливо вытер рукавом рубахи холодный потный лоб; сердце мало-помалу успокаивалось и стучало не так гулко и часто.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней