Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паллах сăмах пирĕн базăра пур.
паллах (тĕпĕ: паллах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ юлашки страницине вуланӑ чух, тӑшмансем ватӑ Тараса тытса, йывӑҫ ҫумне вут ҫине ҫыхса хурсан, ҫулӑм ҫӳлелле хӑпарса, урисене ҫавӑрса илнӗ тӗле ҫитсен, амӑшӗ тӗлӗнмелле хаяр: «Тӗнчере вырӑс хӑватне ҫӗнтерекен вӑй, вут, асап халиччен пулман, пулас та ҫук», текен сӑмахсене вуласан, Володя чӑтаймарӗ, сиксе тӑчӗ те: — Паллах, унашкал вӑй ҫук! Тӗрӗс вӗт, анне? — тесе кӑшкӑрчӗ.

А когда мать читала последнюю страницу и дошла до того места, где враги схватили старого Тараса, привязали его над костром, и уже огонь поднимался, захватывая его ноги, когда прочла мать чудные и грозные слова: «Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу!» — Володя не выдержал, вскочил и закричал: — Конечно, не найдутся! Верно, мама?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах, ҫӗр улпучӗ тарҫи пулса, нимӗн те ҫукчӗ манӑн — хамӑн та, пӗрлехи те.

— Ну ясно, батраком был у помещика, ничего у меня не было — ни своего, ни общего.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ӑҫти паллах ӗнтӗ: граждан вӑрҫинче ҫапӑҫнӑ чух.

— Ну, ясно где: когда в гражданской воевали.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах ӗнтӗ: хамӑрӑн хуҫалӑх валли кирлӗ.

А очень просто: для всяких хозяйственных нужд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах, ашшӗнчен халех ыйтни вырнаҫуллӑ мар ӗнтӗ.

Но, конечно, сразу спросить отца о ней он считал неуместным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах, ҫакӑнта.

— Ну ясное дело, что тут!

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах, вӑл хӑех утма пултарать.

Конечно, он мог идти сам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах ним тума та ҫук, юлташсем: паллах, чӗркӗмӗл тупасси ҫӑмӑл ӗҫ мар ҫав вӑл.

Но что делать, товарищи: как известно, добыча ртути вообще дело нелегкое.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах, стена ҫинчи ҫырӑва та вуласа пӑхас килчӗ унӑн; айӗнче пилӗк кӗтеслӗ ҫӑлтӑр пекки касса тунӑ.

Разумеется, ему захотелось прочесть и надпись на стене, возле которой было вырезано что-то наподобие пятиконечной звезды.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем, паллах, ниме юрӑхсӑр арҫынсем.

Это, конечно, — ничего не стоящие, никчемные мужчины.

А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.

Вӗсем хушшинче пулса иртнӗ харкашу, паллах, мана тарӑхтармасӑр, кӑмӑла хуҫмасӑр юлма пултарайман, ҫапла пулин те, А-цзине эпӗ юлашки вӑтӑр ҫул хушшинче тытса пынӑ шухӑш-кӑмӑла темиҫе кун хушшинче пӑсма пултарнӑшӑнах кураймастӑмччӗ.

Приключившаяся драка, конечно, не могла вызвать глубокой ненависти или недовольства, но А-цзинь мне противна потому, что в течение нескольких дней она поколебала мои взгляды, которых я придерживался последние тридцать лет.

А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.

— Юрать, юрать, паллах, юрать! — патӑртаттарчӗ Бу Вэй-юань.

— Конечно, конечно, разумеется, — с готовностью откликнулся Вэй-юань.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Паллах, ҫук!

Нет.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Паллах, журналистсенчен нумайӑшӗ ҫӗршывӑн регионӗсенчен пухӑннӑран, вырӑнти лару-тӑру пирки те ыйтусем сахал мар пулчӗҫ, сӑмахран, сывлӑх сыхлавӗ, спорт, ҫӳп-ҫап реформи, наци проекчӗсем, ҫанталӑк улшӑнӑвӗсем.

Помоги переводом

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн В.В.Путинӑн журналистсемпе ирттернӗ пресс-конференцийӗн хаклавӗ // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/urmary/3670-ra-ej-f ... -n-khaklav

 — Хисеплӗ Му-сань, эс, паллах, хирӗҫлеместӗн.

 — Ты, почтенный My, конечно, возражать не станешь.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Эсир пысӑк вырӑнта ларакан ҫынсемпе хутшӑнатӑр, пысӑк ҫынсем патне ҫитетӗр, паллах, ним хӑрамалли те ҫук сирӗн!..

Вы сами, уважаемый, вхожи в знатные дома, как говорится, широко шагаете, чего вам их бояться!..

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Ним мар япала ҫеҫ, паллах.

Ничего страшного.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Пӗр патвар рикшӑна курчӗ те, паллах, ыттисенчен хытӑрах чупма кирлӗ вӑл, Чжан Пэй-цзюнь хакне ыйтнӑ-ыйтманах кӳме ҫине кӗрсе ларчӗ.

Первого, на которого можно было положиться, что тот не подведет, он лишь спросил о цене и тут же сел в коляску.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Ну, ҫамрӑк ҫын, паллах, ашкӑнать.

Ну, молодой человек, известно, куражится.

XXXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ку вӑл, паллах, киленес ӗмӗт те мар; ку вӑл — темле урӑх япала.

Это еще меньше желание наслаждения, это что-то другое.

XXXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней