Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыххине (тĕпĕ: ҫыхӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ларӑр-ха, пӗрер чашӑк чей ӗҫер, — тесе кантӑк янаххи ҫумне ҫакнӑ сушкӑ ҫыххине илсе сӗтел ҫине салтса хучӗ Алексеев.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Артурӑн ҫӳлти хутлӑмӗнче таракансем хунанӑ та пулӗ — ун ҫинчен никам та пӗлмест, анчах Павлушсен килӗнче таракансем ӗлӗкхи пекех хӑйӑ ҫыххине юратнӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эльгеев хӑйӑ ҫыххине лаххан ҫине кайса таракансенчен силлерӗ те тепӗр хут кӑмака ҫине хучӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Картла выляма, эппин? — кӑмака ҫинчен хӑйӑ ҫыххине илсе Павлуша купарчинчен хуллен ҫапса илчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тепӗр хут халӑха тапратас пулать! — вӑйпа туртса илсе, хаҫат ҫыххине сулахай хул айне хӗстерчӗ Чернов.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сире валли парса ячӗ, — хаҫат ҫыххине саквояжӗнчен кӑларса кӑтартрӗ Михаил Николаевич.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чунна илӗп каламасан! — урса кайса, хӗрӗ ҫумӗнчен шӑрҫа ҫыххине татса ывӑтрӗ кантӑкран.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл пуҫне тӗлӗнмеллерех тытать, — ӑна хускатни мӑйне ыраттарать тейӗн; чулпа ҫапса сусӑрлатнине саплаштармашкӑн вилнӗскер панӑ вунӑ фунта хӗр хӗрӳллӗн тав туса аса илет, халӗ те ав плита ҫине хир чечек ҫыххине хучӗ.

Она странно держала голову, как будто движение головой причиняло боль в шее, и положила к плите полевые цветы, помня с горячей благодарностью те десять фунтов, которые получила она от умершей в возмещение удара камнем.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Арӑмӗ ӑна ҫывӑрмасӑр выртнипе ҫапла нумай автомобиль тупнӑшӑн ятланине хуравламасӑр Гобсон ҫӑра уҫҫисен ҫыххине тупса хапха патне тухрӗ, решетке алӑка уҫрӗ.

Жена выбранила его за то, что он накликал своим бдением так много автомобилей, а Гобсон, с зажатым в руке ключом, прошел к воротам и отомкнул решетчатую дверь.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тавтапуҫ, — терӗ хура тумлӑ хӗрарӑм хӗрлӗ роза ҫыххине манӑн алӑран илсе.

Помоги переводом

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Нимӗҫ танкӗ ҫине граната ҫыххине ывӑтсан, взрыв хумӗ хӑйне пырса ҫапнӑ, вут-ҫулӑм икӗ куҫне те вӗтелесе илнӗ.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Пӗр самант хӑйне вилӗ касӑка тӗпчес йӳтӗмпе ҫыххине тӑпӑлтарса сӳтекен алӑсӑр юлнӑ ҫын пек туйрӗ те — ҫакӑ ӑна йӗрӗнтерет иккен.

На одно мгновение он сделался противен себе, напоминая ампутированного, сдергивающего повязку, чтобы взглянуть на омертвевший разрез.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ упӑшкаллӑ пуян хӗрарӑм патне янӑ юратуллӑ ҫырусен пысӑк ҫыххине вӑрларӑм.

Я украл письма, большой пук любовных писем к богатой замужней женщине.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Консуэло Ван-Конета мар, урӑххине суйласа илнӗ тӗк — вӑл, ахӑртнех, хӑйӗн чӗрине чечек ҫыххине тӑсса панӑн ҫӑмӑллӑн сӗнекен хӗрӗн пурнӑҫӗпе шӑпине хӳтӗлеме сӑмах татиччен-килӗшиччен тӗплӗ шухӑшласа пӑхатчех тата хӑйне малтанхи ҫылӑхӗсемшӗн ҫурри чухлӗ каҫарнӑн туятчех.

Всякий избранник Консуэло на месте Ван-Конета, чувствуя себя наполовину прощенным, крепко задумался бы, прежде чем взять важное обязательство охранять жизнь и судьбу девушки, дарящей сердце так легко, как протягивают цветок.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пирӗн умран ҫӑраҫҫисен ҫыххине чӑнкӑртаттарса сторож Семен иртсе кайрӗ.

Мимо, громыхая ключами, прошел сторож Семен.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ уҫҫисен ҫыххине хӑвӑрт тытрӑм та, алӑк патнелле чупрӑм.

Я быстро схватил связку ключей и бросился к дверям.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пурнӑҫӑмӑн тӗлӗнмелле ҫыххине, эсир хӑвӑрӑн сӗркӗчӗрпе касса татнӑскере, асра тытма «Хура алмаз» ярса паратӑп».

В память странного узла жизни, разрубленного вашим смычком, посылаю «Черный алмаз»!»

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Нимех те, — салтӑннӑ ҫыххине шӑлӗпе тата сылтӑм аллипе туртса ҫыхнӑ май хуравларӗ Ганувер.

— Ничего, — ответил Ганувер, стягивая зубами и правой рукой размотавшуюся повязку.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Анчах хӗр шӑпах ҫак сӑлтавпа кунта килмерӗ, ҫак самантра вӑл куҫ ҫыххине салтнине, шӑпи татӑлакан ҫыннӑн хумханӑвне курма та туйма вӑй ҫитереймерӗ.

Но ее не было именно потому, что в этот момент она не нашла сил видеть, чувствовать волнение человека, судьба которого решалась снятием повязки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Йӑмӑх хӗрлӗ, шурӑ пӗлӗтсем пӑрӑна-пӑрӑна юлаҫҫӗ те — тӳремсемпе сӑртсем ҫине ӳкекен ялтӑркка пайӑркасен лутра ҫыххине ҫул параҫҫӗ.

Пунцовые и белые облака, сторонясь, пропускали низкий пук ярких лучей, западавших на возвышения.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней