Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пукана (тĕпĕ: пукан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пукана вӑл сӗвентерчӗ-сӗвентерчӗ те, лешӗ каялла кайса ӳкрӗ, Шишкин ҫӗре персе анчӗ те хӑйне хытах ыраттарчӗ.

Вот он наклонял его, наклонял, наконец стул опрокинулся, Шишкин полетел на пол и больно ушибся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Монтанелли пукана койка ҫумнерех куҫарса ларчӗ.

Монтанелли ближе придвинул свой стул к сеннику и снова сел.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма пукана сӗтел патнерех куҫарса ларчӗ.

Джемма придвинула стул к столу и села.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван каллех пуҫ тайрӗ те, пукана ун патнех шутарса лартрӗ.

Овод опять поклонился и придвинул ей кресло.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл пукана куҫарчӗ те хӗре Васильевпа юнашар лартрӗ.

Он отодвинул стул и посадил ее рядом с Васильевым.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑр пӗччен кӑна тӑрса юлсан, Крэнкбиль хыҫсӑр пукана сиктерсе лартма тӑнӑ та, ӑна стена ҫумне пӑталаса лартнине асӑрхаса илнӗ.

Оставшись один, он захотел подвинуть табурет; оказалось, что он приделан к стене.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Савӑннипе Петька ответлеме те сӑмах тупаймарӗ, чертежа ҫавӑрса тытрӗ те алӑк патнелле ыткӑнчӗ, ҫул ҫинчи пукана та ӳкерсе хӑварчӗ.

Растерявшийся Петька не нашел слов для ответа, схватил чертеж и ринулся к двери, свалив по дороге стул.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нюра ҫӗтӗк тутӑрпа икӗ пукана шӑлса тасатрӗ те сӗтел патне лартрӗ.

Нюра быстро вытерла тряпкой два стула и придвинула их к столу.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Амӑшӗ, Оля тата Митя ҫулҫӳреве хатӗрленеҫҫӗ; тӑватӑ пукана пӗрле лартаҫҫӗ — кусем ҫунасем.

Мама, Оля и Митя готовятся к путешествию: сдвинули вместе четыре стула — это сани.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл пукана сӗтел патнелле шутарчӗ те ҫенӗке уҫса пӑхрӗ:

Он придвинул к столу табуретку и заглянул в сени:

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сӗтел хушшинчен тухнӑ чухне пукана сӗтел ҫумнех тӗртсе лартса хӑвармалла.

Вставая из-за стола, не оставляют стул отставленным, а пододвигают его обратно к столу.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӗклеме меллӗрех пултӑр тесе, пукана хыҫалтан икӗ алӑпа тытаҫҫӗ.

За спинку стула, чтобы его было удобнее поднимать, берутся двумя руками.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пукана вырӑнтан вырӑна ерипен куҫараҫҫӗ.

Стулом не стучат.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хыҫлӑ пукана сӗтел ҫумне лартнӑ чухне ҫынна ларма меллӗ пултӑр тесе тӑрӑшмалла.

Стулья размещаются вокруг стола таким образом, чтобы сидящий за столом чувствовал себя удобно.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тарлӑ алсемпе хыҫлӑ пукана, креслӑна, дивана сӑтӑркаласа лармаҫҫӗ.

Потными руками не теребят спинку стула, кресла, дивана и т. д.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юнашар сӗтел ҫумӗнчи пушӑ пукана илме те ҫакӑн пекех ыйтмалла.

Можно попросить и стул от соседнего столика.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрарӑм сӗтел хушшинчен тухать-и е сӗтел патне пырать-и, арҫын тӑрса пукана айккине илсе лартать е ларма пулӑшать.

Если женщина выходит из-за стола или подходит к столу, мужчина встает, выдвигает стул и помогает ей сесть.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пукана пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна урапа тӗксе шутармаҫҫӗ, хыҫӗнчен алла тытса илсе лартаҫҫӗ.

Стул не двигают, а переставляют держа его за спинку.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Ну, Зоя, пулӑш-ха мана: кӗнекесене вырӑнне хур, пукана ҫав тӗлерех ларт.

— Ну-ка, Зоя, помоги мне убрать: убери книжку, поставь стул на место.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак сӑмахсемпе вӑл пукана ҫӗклерӗ те пӗтӗм вӑйпа майор ҫинелле ывӑтрӗ.

С этими словами он взмахнул стулом и что было силы бросил его в следователя.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней