Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ватӑсене (тĕпĕ: ватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, пуҫ ҫаврӑнса кайиччен, хӑй халӑхӗн тӑвӑллӑ ташшисене ташларӗ, шурӑ мӑйӑхлӑ ватӑсене те ҫамрӑк пансене те тӗлӗнтермеллех ҫӗклентерчӗ.

И она танцевала до головокружения бурные национальные танцы, приводя в восторг и седоусых стариков и молодых панов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ачисене хытӑ вӑрҫаҫҫӗ, хӗнессе те хытӑ хӗнеҫҫӗ, анчах ҫамрӑксем ӗҫсе супни те пӗр-пӗринпе ҫапӑҫни ватӑсене тӗлӗнтермест, ҫакна вӗсем хӑй йӗркипех пыракан ӗҫ вырӑнне хураҫҫӗ, — мӗншӗн тесен ашшӗсем хӑйсем те ҫамрӑк чух вӗсем пекех ӗҫнӗ, ҫавӑн пекех ҫапӑҫнӑ, вӗсене те ашшӗ-амӑшӗ хӗненӗ.

Ругали и били детей тяжело, но пьянство и драки молодежи казались старикам вполне законным явлением, — когда отцы были молоды, они тоже пили и дрались, их тоже били матери и отцы.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗлме ҫук, вӑл этем вӗсен мӑнукне ватӑсене хисеплеми те тӑвӗ.

И, чего доброго, будет еще помыкать им, восстанавливать против стариков.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ниепле те килӗштерме ҫук, пире, ватӑсене, итлесшӗн те мар.

Сладу с ней нет — нас, стариков, и слушать не хочет.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тата ҫывӑх ҫынсемшӗн тӑрӑшмалла Эсир пӗччен пурӑнакан ватӑсене пӗлетӗр пулсан вӗсем патне уяв открытки ҫырӑр та почта ещӗкне ярӑр.

Ещё нужно заботиться о близких: Если вы знаете одиноких старых людей, напишите им праздничные открытки и опустите в почтовые ящики.

Пиллӗкмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Пирӗн пек ватӑсене кам улӑштарӗ?

А кто пожилым да старым на замену встанет?

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку мелпе уйрӑмах ачасемпе ватӑсене ҫавӑрма пулать.

Особенно это хорошо срабатывает с детьми и пожилыми.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Алӑ ҫыран хут листи — ҫамрӑксене илӗртмӗш, ватӑсене йӑпатмӑш.

Рукописные лоскутки — утеха молодых, соблазн степенных.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӗнех вара приют, кӗркунне таврӑнса ватӑсене пулӑшнӑ пулӑттӑн, ӗҫӗ те тупӑнатчӗ!

Подумаешь, приют, — весной вернулся бы, стал бы помогать старикам, нашлась бы работа!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ӑҫта пире, ватӑсене, ӑнланма!

— Где нам!

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Патшалӑх пӑрахмасть-ха пирӗн пек ватӑсене, ҫапах та ачасемпе мӑнуксен ӑшшине те курас килет.

Народ, конечно, не бросит таких старых как мы, но ведь и теплоту детей и внуков хочется увидеть.

Кукамипе кукаҫи хӑма савалаҫҫӗ… // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2017.09.22

Ватӑсене мӗнлерех хакланине кура пӗтӗм обществӑна пахалама пулать тесе ахальтен каламаҫҫӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Сумлӑ ватӑсене тӑван коллектива йыхравлаҫҫӗ, чуна уҫса калаҫаҫҫӗ, ун хыҫҫӑн кӗрекене лартса кукӑль-икерчӗпе сӑйлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Ҫак тапхӑрта сахал тупӑшлӑ граждансене, пӗччен ватӑсене, сусӑрсене пурлӑх тӗлӗшӗнчен хавхалантарас, социаллӑх енӗпе, йӑлара пулӑшас тӗллевпе тӗрлӗ акци, тӳлевсӗр концертсем, ыркӑмӑллӑх спектаклӗсем пулаҫҫӗ, вӑрҫӑ паттӑрӗсене, вӑрӑм ӗмӗрлисене, ҫемье ӑшшине чылай ҫул упрама хевте ҫитернӗ мӑшӑрсене хисеп тӑваҫҫӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Хӑҫанччен тӑсӑлать-ши ватӑсене мӑшкӑлласси?

Помоги переводом

Чирлисене каллех кӳрентереҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Вӗсен ырӑ ӗҫӗсене шутласа та пӗтерме ҫук: пӗччен ватӑсене, вӑрҫӑ ветеранӗсене пулӑшаҫҫӗ, ялти И.Н.Юркин музейне те тирпейлеме манмаҫҫӗ.

Помоги переводом

Несӗлсен шӑнӑрӗ татӑлмӗ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Уява ертсе пыракансем Ярмулайӗнчи ватӑсене те асӑнса хӑварчӗҫ‚ тав сӑмахӗсем каларӗҫ.

Ведущие праздника вспомнили и старожилов деревни, говорили слова благодарности.

Ярмулай ялне — 250 ҫул // Рудольф ПАВЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Йӑх-несӗле асра тытакан ҫын ачи ҫеҫ аслисенчен тӗслӗх илсе ватӑсене хисеплет, ашшӗпе амӑшне сума сӑвать, тӑван халӑхне юратать.

Ребенок, который помнит своих предков на примере старших, уважает старых, почитает родителей, любит родной народ.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Вунвиҫҫӗн вӗсем, 80 ҫултан иртнӗ, хӑйсем тӗллӗн пурнӑҫа тытса пыма кансӗр тата сусӑр ватӑсене, 83 ҫынна, хӑйсен хӳттине илнӗскерсем: апат-ҫимӗҫ, сиплев хатӗрӗсем туянса параҫҫӗ, кил-тӗрӗшри ӗҫсене пурнӑҫлаҫҫӗ, кирлӗ-тӗк тухтӑрсене чӗнеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ырӑлӑх, чун ӑшши парнелекенсем // Хыпар. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Тӗп урамсем тӑрӑх утнисем ҫамрӑксем валли нумайрах ӗҫ вырӑнӗ йӗркелеме, ватӑсене ытларах пулӑшма, экономикӑн пӗтӗм отрасльне аталантарма чӗнсе каларӗҫ.

Помоги переводом

Ӗҫлеме юратакансене пӗрлештерекен уяв // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней