Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

библиотекӑна (тĕпĕ: библиотека) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче, кӑнтӑрла иртсен, Владимир Ильич хӑйӗн яланхи ҫулне тухма — библиотекӑна кайма тӑнӑ кӑна — сасартӑк алӑка шаккани илтӗннӗ.

Однажды после обеда Владимир Ильич только собрался в обычный путь — в библиотеку, в дверь застучали.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тепӗр кунне библиотекӑна кайрӑм та мӗн каҫченех аслӑ художниксемпе, вӗсен ӗҫӗсемпе паллаштаракан альбомсемпе монографисене тишкерсе лартӑм.

И на другой день я пошел в библиотеку и просидел в ней до вечера над альбомами и монографиями о великих художниках, чтобы в случае чего уж не ударить в грязь лицом перед девчонкой.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗсем библиотекӑна кӗчӗҫ.

Они вошли в библиотеку.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫӗнӗ вырӑнта чи малтан библиотекӑна пӑхса тухас ӗҫрен пуҫларӑм.

— Первое, за что я принялся на новом месте, — это за пересмотр библиотеки.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем тинӗсре те пӗрлех шыва кӗнӗ, оперӑна та пӗрлех кайнӑ, библиотекӑна та пӗрлех ҫӳренӗ.

Они вместе купались в море, вместе бывали в опере, вместе ходили в библиотеку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чӑваш Ен Вӗренӳ министерствин чӑваш чӗлхипе тата литературипе ҫӗнӗ, хальхи вӑхӑтри учебник туса хатӗрлемелле, ӑна республикӑри мӗнпур вӗренӳ учрежденине тата библиотекӑна кӗске вӑхӑтра ҫитермелле.

Минобразования необходимо разработать новый, современный учебник по чувашскому языку и литературе, который должен поступить во все школы и библиотеки республики в кратчайшие сроки.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Унӑн вӗренсе тухмалли экзаменсем памалла, ирхине вӑл училищӗне е библиотекӑна каять.

У нее шли выпускные экзамены, с утра она уходила в училище или в библиотеку.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Юрӗ, господин директор, эпӗ хамӑрӑн библиотекӑна пӑхса тухӑп, хамӑн ачасене чӑнах та чи лайӑх кӗнекесем ҫеҫ вулаттарма тӑрӑшӑп, — терӗ Мария Александровна, вырӑнтан хускалса.

— Хорошо, господин директор, я просмотрю нашу библиотеку и позабочусь о том, чтобы мои дети читали действительно прекрасные книги, — сказала Мария Александровна.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпӗ сире, сударыня, вулама чарнӑ литература хӑвӑрӑн ачӑрсене сиен ан кӳтӗр тесе, килти библиотекӑна пӑхса тухма, сиенлӗ кӗнекесене унтан илсе хума хистесех ыйтатӑп.

— Я настоятельно прошу вас, сударыня, просмотреть вашу домашнюю библиотеку, изъять из нее вредные книги, чтобы оградить ваших детей от пагубного влияния запрещенной литературы.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каҫсерен Володя библиотекӑна каять те хӑшпӗр чухне ҫур ҫӗр иртсен тин хавхаланса, чун-чӗрипе хӑпартланса таврӑнать.

По вечерам Володя уходил в библиотеку и нередко возвращался домой далеко за полночь взволнованный и словно светился изнутри.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗрлех ярӑнаҫҫӗ, кинона, библиотекӑна каяҫҫӗ.

Катались на лыжах, ходили в кино, в библиотеку-читальню.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ тулӑ ҫине чӑхсем пынипе пыманнине кайса пӑхатӑп, кунне виҫӗ хут шыва кӗретӗп, библиотекӑна ҫӳретӗп.

Я хожу смотреть за курами на пшеницу, купаюсь три раза в день, хожу в библиотеку.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Уншӑн садра ҫӳрерӗмӗр, ту ҫинчен ярӑнтӑмӑр, библиотекӑна кайрӑмӑр.

Потом мы гуляли по саду, катались с гор, ходили в библиотеку.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Аялта — кӑвар хуранӗ, ҫӳлте — ялкӑшса тӑракан вучах: мачча ҫунса шӑттӑр ҫеҫ, библиотекӑна кӑвар тӑкӑнса тулать, урай ҫунса шӑтсан, пурте вӗресе тӑракан хурана йӑтӑнса анаҫҫӗ.

Внизу — точно погреб лавы, наверху — словно громадный костер; прогорит пол — и дети провалятся в огненный котел; прогорит потолок — на них посыплются горящие обломки.

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унтан виҫӗ ҫывӑракан ача кровачӗсене асӑрхануллӑн йӑтса, библиотекӑна вырнаҫтарма хушрӗ.

Потом по его приказу в библиотеку осторожно принесли три колыбельки.

XIV. Иманус мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӑйсене хупӑрласа илсенех вӑл, маркиз хушнипе, иккӗмӗш хутӑн чӳречисем айӗнче ҫакӑнса тӑнӑ чикмеке пуҫтарса библиотекӑна вырнаҫтарса хучӗ.

С начала осады спасательная лестница, висящая вдоль стены под окнами второго этажа, была по приказанию маркиза убрана, и Иманус втащил ее в библиотеку.

XIV. Иманус мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ачасем, «Пионерская правда» хаҫата эпӗ библиотекӑна кайса патӑм, эсир вара ҫав тери хытӑ кӑшкӑратӑр, сирӗн сассӑр библиотекӑра та илтӗнет, — тесе кӗчӗ Лида Зорина.

— Ребята, я «Пионерскую правду» в библиотеку относила, а вы так кричите, что даже там слышно, — сказала, входя, Лида Зорина.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсем журналсене номерсем тӑрӑх йӗркелесе хунӑ, «Пионерская правда» хаҫата пӗр ҫӗре ҫӗленӗ, вӗсене библиотекӑна пама хатӗрленӗ.

Ребята складывали по порядку номера журналов и подшивали «Пионерскую правду», чтобы передать в школьную библиотеку.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ халӗ библиотекӑна кайса пӑхам, тен унта Сакнуссем ҫырса хӑварнӑ алҫырӑвӗ тӗл пулӗ: вӑл маншӑн тӗрлӗ кӑтартусем тупса пӗлме питех те аван пулӗччӗ, — терӗ пичче.

Я отправлюсь сейчас в библиотеку; может быть, там найдется какой-нибудь манускрипт Сакнуссема, которым я с большим удовольствием воспользовался бы для справок.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл вӗсене шкултан тухсан приюта каяс умӗн библиотекӑна кӗрсе, ҫур сехетре е пӗр сехетре вуласа тухма ӗлкӗрнӗ.

Которые он успевал прочитать за те полчаса или час, когда забегал сюда между школой и приютом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней