Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултӑр сăмах пирĕн базăра пур.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Миша, ӑҫтан пултӑр сирӗн ҫакӑн чухлӗ пуянлӑхӑр?

— Миша, откуда у вас столько добра?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пӗлсе тӑнӑ пултӑр, Татаринова-Григорьева юлташ, — терӗ мана вӑрттӑн ҫеҫ кӑвак ҫӳҫлӗ ыр кӑмӑллӑ доктор, вӑлах сыхлӑх тройкин членеччӗ, — е эсир ку ӗҫпе килӗшмесен, сана халех укрепленисем тунӑ ҫӗре яратпӑр, — терӗ.

— Имейте в виду, товарищ Татаринова-Григорьева, — сказал мне по секрету седой добродушный доктор, член оборонной тройки, — что, если вы откажетесь, мы немедленно отправим вас нй строительство укреплений…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫакӑнтах тӗшӗрӗлсе анӑттӑм, пӗр шухӑшсӑр, нимӗн хускавсӑр выртӑттӑм — ан тив, кирек те мӗн пултӑр.

И хотелось лечь прямо вот здесь ничком и больше ни о чем не думать — пусть будет, как будет.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ку предметпа ҫулталӑк палли — «хорошо» пултӑр».

Чтобы иметь в году по этому предмету «хорошо».

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ӑҫтан лекнӗ — кирек те ӑҫтан пултӑр!..

— Ну, как попали, как попали…

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Асту, Игорь, ӳлӗмрен кун пекки ан пултӑр.

— Смотри, Игорь, чтобы этого больше не было!

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кирек мӗн пулас пулсан та, эсӗ ирӗкре, ҫавна асрах тыт, пирӗн хушшӑмӑрта тивӗҫлӗхшӗн ҫеҫ манпа пӗрле пулас тенӗ шухӑш ан пултӑр санӑн», тесе ҫырать вӑл.

Во всяком случае, помни, что ты свободна, никаких обязательств».

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эппин ниҫта та, нихҫан та кун йӗк чӑнлӑх урӑх ан пултӑр.

Так пускай же никогда и нигде не повторится эта горькая правда!

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ырӑ каҫ пултӑр.

Доброй ночи!

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Тӗлӗнмелле пӗрпеклӗх! — терӗ Иртеньев, унтан ҫутӑрах пултӑр тесе, чӳрече патне кайса, чӳрече каррине ҫӗклерӗ, каялла картина патне пычӗ, пӗрре ман ҫине, тепре портрет ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

— Поразительное сходство! — проговорил Иртеньев, отошел к окну, приподнял штору, чтобы в зале стало светлее, вернулся к картине и долго стоял, переводя взор с меня на портрет и обратно.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах шакка ан тапратнӑ пултӑр

Только вентеря не тревожьте…

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ну, илнӗ пулсан, илнӗ пултӑр

— Ну, взял так взял…

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ — председатель, Витя Минаев — прокурор, Дёма Стрижаков — защитник пултӑр.

Я буду председателем, Витю Минаева назначаю прокурором, Дёму Стрижакова — защитником.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ав вӗсем — вырӑн тупнӑ, апат тутлӑ пултӑр, сиплӗхлӗ пултӑр!

Вон они где устроились, доброго здоровья, приятного аппетита!

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пур ҫӗрте те — ирӗк, кӑмӑлу кӑна пултӑр.

Везде вход свободный.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапла, ан тив кашни чи малтан хӑйӗн намӑс сисӗмӗ умӗнче ответлӑ пултӑр, кайран — юлташӗсем тӗрӗслӗҫ.

Да, пусть каждый отвечает перед своей собственной совестью, и в этом его проверят потом товарищи.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗмӗрӳ вӑрӑм пултӑр, куну лайӑх пултӑр!..»

Живи долго и наслаждайся жизнью!..»

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Витере ӑна кичем ан пултӑр тесе, эпӗ унӑн мӑйне икӗ шӑнкӑрав ҫакрӑм.

Я украсил его убор двумя бубенчиками, чтобы ему не было скучно в его конюшне.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Пехил пултӑр ҫав кивӗ истори, — тесе ҫырчӗ вӑл тепӗр ҫырӑвӗнче, — вӑл пире пӗрне-пӗри туптарса юратма пулӑшрӗ. Анчах тахҫанах хамӑра ҫеҫ кураймасӑр тӑни пирӗншӗн кӑна мар, пуриншӗн те сиенлӗ иккенне часах ӑнланса илессе шансах тӑратӑп эпӗ».

«Будем благодарны этой старой истории, — писал он в другом письме, — хотя бы за то, что она помогла нам найти и полюбить друг друга. Но я уверен, что очень скоро эти старые личные счёты окажутся важными не только для нас».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗтӗмпех лайӑх пултӑр тесен пӗтӗм чун хавалӗпе ӗмӗтленни ҫитмен пек туйӑнатчӗ-ха, тата темле юмахла вӑй-хӑват кирлӗ пекчӗ.

Как будто мало было одного моего страстного желания и нужны были ещё какие-то сверхъестественные, чудесные силы, чтобы всё было наконец хорошо.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней