Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

план сăмах пирĕн базăра пур.
план (тĕпĕ: план) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхине вӗсем тӗл пулчӗҫ те, малашне тренировка тумалли план турӗҫ.

Вечером они встретились и вместе составили план тренировки.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл план — тӑшмана Атӑл тӑрӑхӗнчи ҫеҫен хирсене илӗртсе пырасси, унӑн коммуникацийӗсене тӑсса ярасси, хальхи пек каласан, хӑйӗн базинчен аякка илсе каясси пулать; кайран вара кунтан, хӗвеланӑҫӗнчен тата ҫурҫӗр енчен пырса ҫапса коммуникацисене раз-раз татмалла та, тӑшмана хӑвӑрт кӑна пӗтерсе тӑкмалла.

заманить врага в приволжские степи, да-с, дать ему растянуть свои коммуникации, как говорят теперь, оторваться от баз, а потом вот отсюда, с запада и с севера, раз-раз, коммуникации перерезать и разделаться с ним.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

План тӑрӑх Елинексене тепӗр кунне тин арестлеме палӑртнӑ-мӗн.

По плану предполагалось арестовать Елинеков только на следующий день.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫынсем ытла нумайӑн пулнӑ, пӗр-пӗрине кансӗрлесе тӗркӗлтетнӗ, Степан Иванович хӑйӗн пуҫӗнче часах план та туса хучӗ.

Уж очень много людей толкалось, мешая друг другу. В его хозяйственной голове уже составился план.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«61. Поселени е хула округӗ тытӑмне кӗрекен халӑх пурӑнакан вырӑнсен чиккисем (ҫав шутра йӗркеленекен ял-хула чиккисем) ҫинчен калакан сведенисем тӗп план ҫумне хушса хуни пулса тӑраҫҫӗ, вӗсенче халӑх пурӑнакан вырӑнсен чиккисем вырнаҫнӑ вырӑнсене Куҫман пурлӑхӑн пӗр пӗтӗм патшалӑх реестрне тытса пыма ҫирӗплетнӗ координатсен системинче сӑнласа паракан точкӑсен координачӗсен переченӗ, ҫав чикӗсен вырӑнӗн тӗлне ӳкерсе кӑтартни пулмалла.

«61. Обязательным приложением к генеральному плану являются сведения о границах населенных пунктов (в том числе границах образуемых населенных пунктов), входящих в состав поселения или городского округа, которые должны содержать графическое описание местоположения границ населенных пунктов, перечень координат характерных точек этих границ в системе координат, используемой для ведения Единого государственного реестра недвижимости.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

Ку план аван пулнӑ, тӑшман ҫарӗн салтакӗсен шухӑш-кӑмӑлӗ ҫирӗп мар пулнине шута илсен, тата Ахунбаевӑн стрелокӗсем ҫав тери паттӑр та хӑюллӑ пулнине шута илсен, ӑна пурнӑҫа кӗртме май килнӗ.

План этот был хорош и, принимая в расчёт плохое моральное состояние противника, а также отличное качество стрелков Ахунбаева, вполне осуществим.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пуринчен малтан, ҫав план тӑрӑх, Ваньӑн оруди расчетӗнчи пур номерсен ӗҫне те тума вӗренмелле пулнӑ.

Прежде всего, по этому плану, Ваня должен был постепенно научиться выполнять обязанности всех номеров орудийного расчёта.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Яланах, пур ӗҫре те тӗплӗ ҫын пулнӑскер капитан Енакиев ачана вӗрентсе ӳстермелли план тунӑ.

Со свойственной ему основательностью капитан Енакиев составил план воспитания.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑн нимӗнле ҫирӗп план та пулман.

Никакого определённого плана у Вани не было.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑҫинче ҫӗнтернӗренпе 74 ҫул ҫитнине палӑртса районта ятарлӑ план йышӑнса хӑварнӑ.

Помоги переводом

Пуҫ таятпӑр ветерансем умӗнче! // В.ЯРАБАЕВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.08

Писательсем ӑнсӑртран мар ҫак типа суйласа илнӗ: иртнӗ вӑхӑтра халӑх пуҫарулӑхне чӗртсе мар, ӑна ҫарти пек дисциплинӑпа пӑхӑнтарса план тултарма вӗреннӗ пуҫлӑхсем сахал марччӗ.

Не случайно писатели выбрали этот тип: в прошлом было немало руководителей, которые учились выполнять план не по инициативе народных масс, а по воинской дисциплине.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

План ҫук - эппин, кирлех маррисене пӗтерсе пыраттӑмӑр.

Помоги переводом

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Ҫирӗп план паратчӗҫ, пурнӑҫлас пулать.

Давали строгий план, надо выполнять.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Куккуруспа план тумалла, кӑҫал ӑна пысӑк лаптӑкра акнӑ.

По кукурузе план мы должны выполнить, в этом году ее посеяли на больших площадях.

Пӗрисен выльӑх апачӗ саппас юлать, теприсен... // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Мероприятисем палӑртнӑ план тӑрӑх пулса пыраҫҫӗ.

Мероприятия проводятся согласно утвержденному плану.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // З.ГРИГОРЬЕВА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

ЧР бюджетӗнчен уйӑрнӑ укҫа-тенкӗне шута илсен пӗрлештернӗ бюджета 100069,4 пин тенкӗ куҫнӑ, ҫулталӑкри план 373893,6 пин тенкӗпе танлашать.

Помоги переводом

Уйӑхран уйӑха - ҫивӗч ыйтусем тавра // Н.Шишкина, Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Кӑҫалхи план та пур.

Помоги переводом

Хула ҫыннисемпе тӗл пулчӗҫ // С.СЕРЕГИН. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Николай Матвеева Шанар ялӗнчи ҫапкаланчӑк йытӑсемпе кӗрешме план хатӗрлес, Кӳкеҫри ача амӑшне паркри хӑрӑк йывӑҫсене кастарас, вӑрманти хытӑ каяша пуҫтарас ыйтусем кӑсӑклантарчӗҫ.

Помоги переводом

Çынсене çитменлĕх кулянтарать // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 4; 29-30№

- 2016 ҫулхи ял хуҫалӑх ҫыравне хатӗрленсе ирттерессипе районта ятарлӑ йышӑну кӑларнӑ, 18 ҫынран тӑракан комисси йӗркеленӗ, план тунӑ, ял тӑрӑхӗсем ҫумне кураторсем ҫирӗплетнӗ.

Помоги переводом

Тĕрĕс сăмах чул ватать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 7(2594)№, 2016.02.25

План халлӗхе ҫук-ха.

— Плана еще нет.

XV. Кӗтмен тӗл пулу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней