Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выльӑх-чӗрлӗхпе пурлӑх-япала тӗрӗс-тӗкелли, хирте мӗн чухлӗ тырра ватса-таптаса пӗтерни ҫинчен йӗркипе ыйткаласа пӗлнӗ май, Григорий хуҫалӑх пирки тапратнӑ сӑмах ашшӗне ӗлӗкхи пек хаваслантарманнине асӑрхарӗ.

Степенно расспрашивая о том, в сохранности ли скот и имущество и сколько потравили зерна, Григорий замечал, что разговор о хозяйстве, как прежде, не интересует отца.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫар старшинине сӑнаса ларнӑ хушӑра Григорий вӑл Секретева «эсӗ» тесе ҫеҫ чӗннине, ун умӗнче хӑйне нимӗн чухлӗ те пӑхӑнмасӑр тытнине, ытти офицерсемпе вара сисӗнмеллех чурӑс та сивлек пулнине асӑрхарӗ.

Наблюдая за войсковым старшиной, Григорий обратил внимание на то, что тот был на «ты» с Секретевым и держался по отношению к нему крайне независимо, а с остальными офицерами был подчеркнуто сдержан и холоден.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн чухлӗ паллӑ ҫын тухман-ши кунтан?

Сколько известных людей не вышло отсюда?

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Ӑна Федор Тимофеич ним чухлӗ хӑраманни ҫеҫ лӑплантарчӗ.

Одно только и успокаивало ее — это невозмутимость Федора Тимофеича.

VII. Ӑнӑҫсӑр ӗҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Чылай вӑхӑт иртрӗ, пӗр пысӑк шӑмӑ кӑшлас чухлӗ вӑхӑт иртрӗ, ҫав киревсӗр сасӑ урӑх илтӗнмерӗ.

Прошло немного времени, сколько его требуется на то, чтобы обглодать хорошую кость; крик не повторялся.

VI. Канӑҫсӑр каҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Хӑвӑр эсир авӑ епле ӑшӑ кӑмӑллӑ этем, мӗн чухлӗ ҫӗнӗ шухӑш сирӗн!..

Вы же вон какой богатой души человек!..

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗн чухлӗ кӗрет ҫавӑн чухлӗ ӗҫӗр, шыв шалккӑ мар пире!

— Пейте, сколь войдет, воды нам не жалко!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Комисси бухгалтери кӗнекисене тӗрӗслӗ ӗнтӗ, кӗлетсенче мӗн чухлӗ тырӑ пуррине виҫӗ, хуҫалӑха пӑхкаласа тухӗ, вара таса чӗрепе ҫӗнӗ суйлав пухӑвӗ ирттерме юрать.

Комиссия пороется в бухгалтерских книгах, снимет остатки в кладовых, осмотрит кое-что в хозяйстве, и тогда можно будет с чистой совестью назначать новое перевыборное собрание.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Каҫ пуласпа Аникей патне Никитӑпа бухгалтер ӗҫе кайнӑ пек кая юлмасӑр пыраҫҫӗ те пӗр кун хушшинче хуҫалӑхра мӗн пулса иртни ҫинчен васкамасӑр каласа кӑтартаҫҫӗ — сӗт ытларах сунӑ-и е сахалтарах-и, уя тислӗк мӗн чухлӗ илсе тухнӑ, ҫулталӑкра миҫе ӗҫ кунӗ расхутлама палӑртасси ҫинчен тавлашаҫҫӗ, анчах, тӗрӗссипе каласан, Аникея ҫакӑ нимӗн те пӑлхантармасть, нимӗн те кӑсӑклантармасть.

Под вечер аккуратно, как на службу, являлись Никита и бухгалтер и не спеша докладывали, что произошло в хозяйстве за день — повысились или упали удои, сколько вывезли на поля навоза, спорили, какой определить за год трудодень, но Аникея, по совести, ничто не трогало и не интересовало.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Паян пӗр кун хушшинче, мӗн чухлӗ хыпар илтрӗ авӑ, тӑруках ӑнланса илме те ҫук!

За один день навалилось такое, что не враз и разберешься!

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ман чухлӗ асап курас пулсан, эсӗ ун пек ҫеҫ те мар туса хунӑ пулӑттӑн, тен!

Помучился бы ты с мое, может, и не то бы еще сотворил!

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл пӗтӗмпех урӑхла пулать пуль тесе шухӑшланӑччӗ — ашшӗ, пиччӗшӗ, пиччӗшӗн ывӑлӗсем килеҫҫӗ те, вӑл вӗсене пурне те пӑхса ҫаврӑнать, пурин ҫинчен те ыйтса пӗлет, халӗ вара вӑл тӑванӗсене ыррӑн сывлӑх та сунаймарӗ: тӳсӗмсӗр кӳршисем хӗссе лартнӑ пирки ашшӗ те ун патне аран-аран ҫитрӗ, анчах ку ӑна нимӗн чухлӗ те кӳрентермерӗ, кӳрентерме мар, хаваслантарчӗ, пулас.

Она-то думала, что все будет по-другому — придут отец, брат, племянники, она всех оглядит, порасспросит обо всем, а тут толком не смогла даже поздороваться с родными: отец, оттесненный нетерпеливыми, разбитными соседями, и то еле добрался до нее, хотя, похоже, это нисколько его не огорчало, а скорее радовало.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мӗн чухлӗ кӗреҫҫӗ — пурте пирӗн пулаҫҫӗ.

Сколь влезут — все наши будут.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑҫта лартса пӗтерӗпӗр-ха эпир пурне те? — ҫенӗхре хӑлӑх темӗн чухлӗ пулнине курса, Аниҫҫе, ахлатса илчӗ.

Куда же мы всех посадим-то? — Анисья заохала, увидев, что в сенях черным-черно от людей.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ колхозшӑн мӗн чухлӗ вӑй хунине шутласа та кӑларас ҫук, анчах йӑлтах тӗпсӗр пичкене янӑ пек пулчӗ…

А я колхозу не сосчитать сколько сил отдал, и все… как в бочку без дна…

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хулара эпӗ кирек мӗн чухлӗ илсен те, сахал-и нумай-и — пур-пӗрех пенси пулать.

В городе сколь бы я ни получал, а тощая или жирная — набежит пенсия.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Никам та иртен пуҫласа каҫчен: «Хӑҫан килетӗн, кам патне кӗтӗн, мӗн чухлӗ ӗҫрӗн, мӗнле укҫапа ӗҫрӗн?» тесе тӗпчемест мана.

И никто меня с утра до ночи не пытает: когда придешь, да к кому заходил, да сколько выпил, да на какие деньги?

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Пушмак пӑрусен сӗтне ытти ӗнесем ҫине шутланисӗр пуҫне, тата мӗн чухлӗ сӗт ӳстерсе ҫыртӑр, сысна ҫурисем валли тесе мӗн чухлӗ сӗт пӗтернӗ — куна пӗр Шалымов ҫеҫ пӗлет, анчах ӗмӗрне те каламасть!

— Окромя ведь того, что вы с первотелок молоко на других коров зачисляли, сколько молока вы на бумаге надоили, сколько на телят да на поросят списали — один Шалымов знает, да сроду не скажет!..

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мӗн чухлӗ суса илетӗн, пурне те шута илеҫҫӗ, сахал-и, нумай-и — хам аллӑмпа тунине никам та туртса илмест…

Что надоишь — все тебе в счет идет, мало ли, много ли — никто не отберет, что мои руки сделали…

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халӗ ӗнтӗ Ксени пуху киревсӗр вӗҫленессине мӗн чухлӗ те пулин тӑсма, ҫак пусса тӑракан шӑплӑха сирсе яма пултаракан кирек мӗнле вӑй тупӑнсан та питӗ хавас пулӗччӗ.

Теперь Ксения была бы рада всему, что могло хоть на какое-нибудь время отсрочить несуразный конец собрания, заполнить эту давящую тишину.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней