Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл пӗчӗк чӳрече умне тӑнӑ та, пӳрнисемпе кантӑка шӑкӑртаттарса, хӑйӗн мухтавлӑ тетрадӗнчен мӗн те пулин юрланӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Вӑл, пӳрнисемпе кантӑк витӗр тӗллесе, тӑлласа янӑ лашасем ҫине кӑтартнӑ та карчӑкран ҫапла ыйтнӑ:И, показывая пальцем в окно на стреноженных лошадей, спросил хозяйку:
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Арӑмӗ пӗр хулӑн ҫивӗтне вӑраххӑн ҫурӑмӗ ҫинчен малалла илчӗ те ӑна пӳрнисемпе вӑрт-варт сӳтме тытӑнчӗ.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Арӑм хыҫҫӑн хӑҫан пуҫламаллине итлесе-йӗрлесе пычӗ те асӑрхануллӑ пӳрнисемпе хӗлӗхсене туртрӗ — рояль сасси ҫумне хутшӑнчӗ.И, прислушиваясь к своим звукам, он осторожными пальцами дернул по струнам, и рояль ответил ему.
XXIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вӑл фортепиано умӗнче ларатчӗ, хӑйӗн ҫӳлелле авӑннӑ пысӑк шур пӳрнисемпе ҫав агреggioсене тӑватчӗ.Он сидел за фортепиано, делал эти arpeggio своими изогнутыми кверху большими белыми пальцами.
XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Анфиса Марковна сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, типшӗм пӳрнисемпе ҫиттине тыткаласа пӑхрӗ; унӑн маччаналла пӑхакан куҫӗсем ҫамрӑксенни пек ҫуталса кайрӗҫ, кӑштах шуралма ӗлкӗрнӗ сӑн-пичӗ ҫинче кӑмӑлне хытарни палӑрчӗ, хӗрӗсем ҫакна ӑнланса илчӗҫ: амӑшӗ паха та питӗ кирлӗ япала ҫинчен кӗтмен ҫӗртен каласа парасси килнине хӑй ӑшӗнче тытса тӑрать иккен.
I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Стефан Петровичпа Андрей Васильевич ҫак самантра пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ, темшӗн пӳрнисемпе хӑйсен Ылтӑн Ҫӑлтӑрӗсене тытса пӑхрӗҫ, вара вӗсен ватӑ пит-куҫӗсем кулса илчӗҫ.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Хворостянкин кантӑка пӳрнисемпе чанкӑртаттарнипе нимӗн те илтмерӗ, вите умӗнче ӗнтӗ Бородулин чупкаласа ҫӳрет, Никита кучер васкасах тачанкӑна лашасем кӳлнӗ.
IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Кӑна мӗнле ӑнланмалла? — Кондратьев ку сӑмаха илтсен ура ҫине тӑчӗ, кӑвакарнӑ ҫӳҫне хуратасшӑн пулнӑ пек, пӳрнисемпе тӑнлавне сӑтӑра-сӑтӑра илчӗ те сӗтел хушшинчен тухрӗ.А как же это понять? — Кондратьев даже встал, погладил пальцами висок вышел из-за стола.
III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Ҫук, эпӗ яланхи пекех лӑпкӑ, — терӗ Илья, пукан хыҫне пӳрнисемпе пӑчӑртаса.— Нет, я совсем спокоен, — Илья сжимал пальцами спинку стула.
VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Хворостянкин пӗр сыпкӑм чей ӗҫрӗ, пӳрнисемпе уссине сӑтӑркаласа якатрӗ, вара унӑн тулли пит-куҫӗ уявра чухнехи пек пулса кайрӗ.
VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Сережа, — терӗ Ирина, хӑнӑхнӑ пӳрнисемпе ҫивӗтне явса, — мулкач куҫӗсенчен куҫҫуль юхнине курсан, эпӗ кам ҫинчен шухӑшланине пӗлтӗн-и?
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Капан ҫинче инҫе кайма пулӗ-ши тесе шутланӑ евӗр, Сергей кӗрлесе юхакан шыв ҫине пӑхса илчӗ, хӑйӗн ҫӑра та ҫаплах типсе ҫитеймен куҫхаршийӗсене пӳрнисемпе сӑтӑрса якатрӗ.
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Махоркине плащ-палатка ҫине пушатса, вӑл ӑна пӳрнисемпе пӑтраткаласа пӑхрӗ.Высыпав махорку на плащ-палатку, он пошарил в ней пальцами, радостно раздувая ноздри.
XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ҫул ҫинче темле шӑтӑк тӗлне пулчӗ: унӑн хӗррине пӳрнисемпе хыпашласа пӑхрӗ.
X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Унтан вара, темшӗн, Яшшӑн ҫара пуҫ чашкине, пылчӑк сирпӗтсе вараланса пӗтнӗскере, хӑйӗн вӑрӑм пӳрнисемпе хыпашласа пӑхрӗ те такама темскер тума хушрӗ.
XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Гобельман пит яка хырнӑ янахне пӳрнисемпе сӑтӑрса, шухӑшлакаласа ларчӗ.Гобельман подумал, потирая пальцами гладко выбритый подбородок.
IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Пӗр-пӗринпе сӑмахла-сӑмахла нимӗҫсем ҫӑкӑрсемпе кукӑльсене пӑхкалама, ҫусене пӳрнисемпе тӗрткелеме, пӗрнесенчи ҫӑмартасене суйлама тытӑнчӗҫ.
III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Вӑл сак ҫинчен тӑчӗ те, типшӗм те вӑрӑм пӳрнисемпе чӳречене карнӑ утияла тӗрткелерӗ.Он поднялся со скамьи, постоял, трогая длинными худыми пальцами одеяло, каким было занавешено окно.
II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ҫавӑнтах тата, хӑй кӑштах окопран вӑркӑнса тухманнине туйсан, ҫухӑрса ячӗ те ҫӗре пӳрнисемпе ярса тытрӗ: бомбӑсем суя окоп таврашӗнче ӳке-ӳке ҫурӑлчӗҫ, ҫӳлтен, ҫурӑмпа каска ҫине шӑпӑртатса, тӑпра тӑкӑнчӗ.
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.