Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тахҫан сăмах пирĕн базăра пур.
Тахҫан (тĕпĕ: тахҫан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахҫан йӑва тумалли вырӑншӑн ҫапӑҫнӑ икӗ тӑшман ҫыран хӗрринче нимӗн хирӗҫмесӗр, туслӑн выртаҫҫӗ.

Часто можно видеть, как рядом мирно лежат два бывших врага.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Кунта тахҫан ҫынсем пулнӑ вӗт-ха!

Тут были люди!

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Тахҫан ӗлӗк шӑл шӑрпӑкне вӑчӑрапа мӑйран ҫакса ҫӳренӗ.

А когда-то зубочистку носили на цепочке на шее, чтобы она была всегда под рукой.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тахҫан теплерен ӑс ҫитернӗ-ха вӑл ҫакӑнта хӑй ҫемйи валли шӑтӑк чавса ҫу кунӗсенче пурӑнма.

Это не то что летом, когда он впервые додумался вырыть здесь землянку: летом в ней как раз хорошо, свежо, прохладно…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах халлӗхе кивӗ хапха умӗнче тахҫан касса хатӗрленӗ кашталӑхран урӑх нимӗн те курӑнмарӗ-ха.

Но ничего кроме старых жердей, сложенных возле ворот, не обнаружил.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шыҫмак Ваҫилейӗ хӑйне хушнӑ ӗҫе тахҫан хӑнӑхнӑ пек йӑраланкаласа хапха уҫрӗ, лашине кӗртсе тӑварчӗ, унтан тухрӗ.

Васьлей Шысьмак и исполнил в считанные минуты, будто всю жизнь занимался этим делом.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Имечӗ хӑй те ӑнӑ паллать, тахҫан вӑл ӑна акатуйӗнче курнӑ пулмалла та, Ваҫилей ҫавӑн чухнех ун кӑмӑлне каймарӗ, сӗмсӗр куштан та вӗҫкӗн пек, мухтанчӑк пек туйӑнчӗ вӑл ӑна.

Имет тоже его узнал — когда-то они встречались на агатуе, и Васьлей еще тогда не пришелся ему по душе: хвальбишка, заносчивый куштан.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса ҫут тӗнче куриччен тахҫан малтан-ха.

Еще задолго до появления Бикмурзы на свет.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Арчи шӑтӑк-шатӑк, тахҫан ӑна питӗрмелле тӑвас тесе пуль темиҫе ҫӗртен шӑтарса пӗтернӗ.

Сундук в нескольких местах продырявлен — врезали замки, петли тоже ходят ходуном.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тахҫан Тимрук пичетлӗ саспаллисене паллатчӗ-ха, вӑл пӗр саспалли ҫумне тепӗрне хушма та пӗлкелетчӗ, акӑ халь шӑлах ҫавна пӗлни кирлӗ пулчӗ.

Когда-то Тимрук знал печатные буквы и сейчас попытался сложить их в слово, пригодилось это знание.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук, ҫук, — терӗ хӗр, ӑна тахҫан палланӑ-пӗлнӗ ҫын пек, — сан вырӑнта хам пулас пулсан-и?

— Нет, нет, — девушка вела себя так, будто давным-давно была знакома с ним, — а знаешь, будь я на твоем месте, что делала?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тахҫан ҫав куркапа краҫҫын тавраш тыткаланӑ пулмалла.

Видимо, этой банкой когда-то черпали керосин.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тахҫан вӑл ашшӗпе пӗрле куккӑшсем патӗнче пулнӑччӗ, анчах ку ҫулпа мар, ун чух вӗсем Ишек урлӑ кайнӑччӗ.

Хотя когда-то давно вместе с отцом ездили к дяде, но тогда они ехали не этой дорогой, а через Ишаки.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тахҫан Шерккее ашшӗ Чӗмпӗр хулине те илсе кайса кӑтартнӑччӗ.

Когда-то давным-давно Шерккей побывал и в Симбирске — его взял тогда с собой отец.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тахҫан ҫав хӑйсен патӗнчи Ярслав вӑрманӗ хӗрринче кирпӗч ҫапма пулать тенине вӑл тӑван ялӗнчех илтнӗччӗ-ха.

Когда-то он и сам в своей деревне слышал, что возле Ярославки можно, мол, кирпичи делать.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахча аяккипе тахҫан лартса тухнӑ йывӑҫсем самай вӑй илнӗ иккен.

Посаженные вдоль изгороди ветлы разрослись буйным лесом.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тахҫан вӑл ҫакӑнта пӗрре лаша ҫитерме килнӗччӗ.

Это место ему тоже было знакомо — он приводил сюда пастись лошадь.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чим-ха, куккӑшӗ ӑна тахҫан, чӑн та, темӗн асӑнтарнӑччӗ, тахҫанах каланӑччӗ-ха ӑна: «Ильяс, хӑҫан та хӑҫан иртес кунра йывӑр киле пуҫласан, тӳрех хамӑр пата пыр», — тенӗччӗ вӑл.

Ильяс помнит, как тот однажды сказал ему: «Ильяс, если тебе когда-нибудь будет трудно в жизни, сразу приходи ко мне».

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йыснӑшӗ ӑна, лешӗн кӑмӑлӗ пулсан, тахҫан иртнӗ ҫулхисенчен те ҫывӑх курӗ, турам ҫӑкӑртан хӑвармӗ, кӗрӗк-пиншак ҫӗлетсе парӗ, ӗҫленине кура ун ҫипуҫне те питӗрмешкӗн тӑрӑшӗ…

Дядя его куском не обделит, будет относиться еще лучше, чем прежде, было бы у того желание жить вместе, по-родственному…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тинех ӗнтӗ ытти ҫынсене те палласшӑн мар — хӑй шӳреке, чи ҫывӑх ҫыннин суранӗ те ӑна ыраттарми пулать, иртен кунҫулра урӑм-сурӑм хирӗҫсе пурӑннипе сивӗннӗ чӗри те — енчен вӑл, элле, тахҫан ӑшӑ пулнӑ пулсан та — тепӗр хут ӑшӑнаймасть, ӑшӑнмалӑх хӗлхемӗ юлман.

Он уже не признает никого из односельчан — даже острая боль близких людей его не трогает; его ожесточившееся в постоянной борьбе с самим собой холодное сердце — если оно когда-нибудь бьшо горячим — вряд ли согреет кого-то, в нем не осталось ни искорки.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней