Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳрех сăмах пирĕн базăра пур.
тӳрех (тĕпĕ: тӳрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр пайӗ тӗрӗс енне туртать, тӳрех калас — колхозшӑн, тепри — тепӗр енне.

Одна половина тянет в хорошую сторону, будем говорить — за колхоз, а другая — против.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех Кондратьев патне кайса: апла та капла, Петро Несмашный, Отечественнӑй вӑрҫӑ инваличӗ, алӑсӑр юлнӑскер, ыратакан чунӗнчен… тесе калас терӗм.

Думал, пойду прямо к Кондратьеву и скажу: так, мол, и так, Петро Несмашный, безрукий инвалид Отечественной войны, душой болеет…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех вӑрламан пулсан та, пытарнӑ — усал ӗҫ вӑл.

— Не прямо воровал, так прятал, занимался жульничеством, — а это и есть преступление.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫапла тӳрех ыйтни пӗтерсех хучӗ Евдокия Ивановнӑна, вӑл сиксе тӑчӗ, ҫӑварне уҫрӗ, анчах пӗр сасӑ та кӑлараймарӗ.

Такой прямой вопрос так озадачил Евдокию Ивановну, что она только встала, раскрыла рот, но ничего сказать не могла.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Глаша упӑшкине вӑл тӳрех палларӗ, ҫамрӑк, сарлака ҫамкаллӑ ҫын, шинель тӑхӑннӑ, шинелӗн хӑрах ҫанни усӑнса тӑрать.

И сразу узнал мужа Глаши — молодого лобастого парня в шинели с пустым рукавом.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Правлени членӗсем, Сергей килни ҫинчен тахҫанах пӗлсе, Нарыжный кабинетне пуҫтарӑннӑ, анчах вӑл правление мар, тӳрех Лукерья Коломейцева патне кӗнине ниепле те ӑнланаймасӑр, тӗлӗнсе ларнӑ.

Члены правления давно узнали о приезде Сергея, собрались в кабинете Нарыжного, удивлялись и не могли понять, почему он заехал не в правление, а к Лукерье Коломейцевой.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫулла ман пата тӳрех уя темиҫе те пырса тухрӗ, вара ялан: «Мӗнле пурӑнатӑн, Лукерья Ильинишна?» — тесе ыйтатчӗ.

Летом, бывалоча, сколько разов приезжал до меня прямо в поле и завсегда спрашивал: «Ну, как поживаешь, Лукерья Ильинишна?..»

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сана питӗ аван пӗлетӗп эпӗ, ҫавӑнпа Кондратьева стройка валли санран аван ҫын тупма та ҫук тесе тӳрех калатӑп.

Тебя я знаю очень хорошо и прямо скажу Кондратьеву, что лучшего человека для стройки подобрать нельзя.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ мухтавлӑ, хисепре пулсан та, ӗҫӳ пысӑк пулсан та, эпӗ сан аннӳ, тӳрех калам, Ирина шӑп сана килӗшӳллӗ мӑшӑр.

— Хотя ты весь в славе и в почете, даже если работа у тебя важная, я как твоя мать, скажу прямо, Ирина как раз и есть тебе пара.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех кабинетне кӗтӗм.

Прихожу прямо в кабинет.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех, ним кукӑр-макӑрсӑр калӑпӑр: сирӗн килте, Марфа Игнатьевна, ҫитӗннӗ хӗр пур, сан хӗрачу ӗнтӗ.

Скажем по-простому, без обиняков: в вашем доме, Марфа Игнатьевна, есть невеста, стало быть, ваша дочка.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Темле хӑрӑка кӗтӗве ярсан та, унтан мӑнтӑр таврӑнать — хӑть тӳрех тараса ҫине тӑрат.

Хоть какую худорьбу туда выгони, а вернется каждая скотинка жирная — сразу можно на весы.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах акӑ мӗн, вӑл хуласене эпӗ ыранах тухса кайма пултаратӑп, мӗн кирлине йӑлтах илсе килме сӑмах паратӑп, анчах манӑн, кӑмӑл тумашкӑн, хампа пӗрле, — тӳрех калатӑп ӗнтӗ, — пӑртак ҫу илсе каймалла…

Да, так вот в чем суть вопроса: я могу выехать в эти города хоть завтра и даю слово, что все оборудование будет представлено, но мне нужно, для ясности, взять с собой, — буду называть вещи своими именами, — некоторый вес сливочного масла…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Начальникӗ килеймен пулнӑ, секретарши вара, тӳрех калатӑп, хӗрарӑм мар, — чӗр шуйттан.

Начальника еще нету, а секретарша попалась не женщина, а прямо скажу — черт.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Капла тепӗр пост ҫине пырса хирӗнетӗр те, — тӳрех ак ярса тытаҫҫӗ!

А то ить на другой пост нарветесь, — заберут!

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Тух-ха картишӗнчен, тӳрех хӗрлӗ гвардеецсем пулеметсемпе тӗтӗре пуҫлӗҫ.

— Выйди с базу, а красногвардейцы и зачнут из пулеметов полоскать.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчук есаул Калмыкова тӳрех палласа илчӗ, асӑрханса майӗпентерех утрӗ.

Бунчук узнал есаула Калмыкова, чуть замедлил шаг, выжидая.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ ун сӑнне пӗрре курам — тӳрех палласа илетӗп.

Я, как на личность глазами кину, — доразу опознаю.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Влаҫ вӗсен аллине куҫтӑр кӑна — тӳрех мир тӑваҫҫӗ.

Будь власть в их руках, — сейчас же был бы мир.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пӗлетӗп! — тӳрех касса татрӗ Иван Алексеевич.

— Знаю! — оборвал его Иван Алексеевич.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней