Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
27. Ҫӳлхуҫа Моисее тата каланӑ: ҫакӑ сӑмахсене ҫырса хур, мӗншӗн тесессӗн ҫакӑ сӑмахсем урлӑ Эпӗ санпа тата Израильпе халал хыватӑп, тенӗ.

27. И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.

Тух 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Моисей каялла Ҫӳлхуҫа патне таврӑннӑ та каланӑ: эй [Ҫӳлхуҫамӑм!] ҫак халӑх пысӑк ҫылӑх турӗ: хӑй валли ылтӑн турӑ турӗ; 32. вӗсен ҫылӑхне каҫарсам, каҫармастӑн пулсассӑн — мана та Хӑвӑн кӗнекӳнтен, Хӑв ҫырса хунӑ ҫӗртен, кӑларса пӑрах, тенӗ.

31. И возвратился Моисей к Господу и сказал: о, [Господи!] народ сей сделал великий грех: сделал себе золотого бога; 32. прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал.

Тух 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Моисей Ҫӳлхуҫа сӑмахӗсене пурне те ҫырса хунӑ, унтан ирхине ирех тӑрса ту айне парне вырӑнӗ туса лартнӑ, Израилӗн вуникӗ йӑхӗн хисепӗпе вуникӗ чул лартнӑ; 5. вара Израиль ывӑлӗсен яш ачисене янӑ та, вӗсем пӗтӗмӗшпе ҫунтарса кӳмелли парнесем илсе килнӗ, пӑрусем пусса Ҫӳлхуҫа [Турра] канӑҫлӑх парни кӳнӗ.

4. И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых; 5. и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу [Богу].

Тух 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫӳлхуҫа Моисее каланӑ: астуса тӑма ҫакна кӗнекене ҫырса хур; тата Иисуса пӗлтер: Эпӗ амаликсен ятне ҫӗр ҫинчен пӗтӗмпех пӗтерӗп, тенӗ.

14. И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу и внуши Иисусу, что Я совершенно изглажу память Амаликитян из поднебесной.

Тух 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫӳлхуҫа саккунӗ санӑн чӗлхӳ вӗҫӗнчех пултӑр тесе, аллу ҫине картса хур, ҫамку ҫине ҫырса хур, мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлхуҫа [Туррӑмӑр] сана Египетран хӑватлӑ алӑпа илсе тухрӗ.

9. И да будет тебе это знаком на руке твоей и памятником пред глазами твоими, дабы закон Господень был в устах твоих, ибо рукою крепкою вывел тебя Господь [Бог] из Египта.

Тух 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унта — пӗр йӑх ҫинчен ҫеҫ «ҫырса» кӑтартнӑ.

Помоги переводом

Ҫитсе курӑр Муркаш тӑрӑхне // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Чирлисем сипленнӗ хыҫҫӑн сӗнӳ-канаш тетрадьне ӑшӑ та ырӑ сӑмахсем ҫырса хӑвараҫҫӗ.

Больные после лечения в тетради для записи предложений и жалоб пишут теплые и добрые слова.

«Сывлӑха аптекӑра туянма ҫук» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Унта сывлӑхне епле ҫирӗплетни пирки те ҫырса кӑтартӗ вӑл.

Там он напишет и о том, как нужно укреплять свое здоровье.

Сывлӑхне ҫапла ҫирӗплетнӗ // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

«Оля ҫурта суд урлӑ пайлама шухӑшланӑ. Икӗ хутлӑ пӳрте ҫурмалла пайлама йышӑнчӗҫ, эпӗ ӑна хамӑн ҫӗр ҫинче, уйӑхӗ-уйӑхӗпе Ҫурҫӗрте тар тӑкса пухнӑ укҫапа ҫӗклесе лартнине шута хумарӗҫ. Малтанах Оля 300 пин тенкӗ, пӳрт хакӗн ҫуррине, шыраса илесшӗнччӗ. Хапсӑннипе тем чухлӗ те ыйтма пулать-ха, анчах пирӗн пек аякри ялсенче ҫуртсем йӳнӗ. Экспертиза 140 пин тенкӗрен ытла илейменнине палӑртсан та Оля ҫырлахмарӗ, Шупашкартан урӑх специалистсене чӗнсе килчӗ. Вӗсем 92 пин тенкӗ ҫеҫ шутласа пачӗҫ. Ку укҫана тыттарӑттӑм та — илесшӗн мар. «Эпӗ хамӑн пая ывӑла ҫырса паратӑп», — тесе ҫӳрет-ха, анчах пуҫӗнче унӑн урӑх шухӑш.

Помоги переводом

Уйрӑлнӑ хыҫҫӑн та пӗр-пӗрне лӑпкӑ пурнӑҫ кӑтартмаҫҫӗ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Выльӑх пӑхакансен йышӗнче ЧР Пуҫлӑхӗн стипендине кӑҫал тивӗҫнӗ Илена Егорова пур, даргин йӑхӗнчен тухнӑскер ҫинчен эпир нумаях пулмасть ҫырса кӑтартнӑччӗ.

Помоги переводом

Ҫамрӑксем тислӗк шӑршинчен йӗрӗнмеҫҫӗ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Ҫавӑн пекех шкул ачисем те кино темипе сочинени ҫырса тупӑшӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрле кино курар-и? // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

Ҫыравҫӑсем уйрӑм хуҫалӑхсене, хресченпе фермер хуҫалӑхӗсене тата уйрӑм предпринимательсем патне ҫитнӗ май информацие тӳрех планшета кӗртме е алпа ҫырса ҫырав хучӗсене хатӗрлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫыравҫӑсене планшетпа тивӗҫтереҫҫӗ // Н.ВОРОНОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

Ҫак сӑмахсене тата юрӑ йӗркисене банкетка ҫине ҫырса хатӗрленӗ.

Помоги переводом

Кӗрекене лариччен хура ҫӗре тарпа ҫумалла // Т.НИМАКОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.15

Чӗрӗк ӗмӗр хушши туса ирттернӗ ӗҫсем, ҫитӗнӳсем пирки тӗплӗн чарӑнса тӑнӑ май, вӑл нумай ҫул пӗрле ӗҫлекенсене, ӗҫре пулӑшса пыракансене банкетка ҫине ҫырса хатӗрленӗ Тав хучӗсем пачӗ, медальсемпе те хисеп турӗ.

Помоги переводом

Кӗрекене лариччен хура ҫӗре тарпа ҫумалла // Т.НИМАКОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.15

Автор вӗсенче район пурнӑҫне, ӗҫ паттӑрӗсем ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ.

Помоги переводом

Тӳрӗ кӑмӑллӑ, хӑйӗн ӗҫне чунтан парӑннӑ ӗҫтеш // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.12

«Хаҫатра ӗҫлеме татах та интереслӗрехчӗ. Ирхине 5 сехетрех районти ялхуҫалӑх управленийӗн специалисчӗсемпе пӗрле колхозсемпе совхозсенчи фермӑсене ирхи сӑвӑма тухса каяттӑмӑр. Унти лару-тӑрупа тӗплӗн паллашаттӑмӑр. Ҫитменлӗхсене тупса палӑртса, вӗсене ҫийӗнчех пӗтерес тесе район хаҫатӗнче ҫырса кӑтартаттӑмӑр. Фермӑсене - хӗле, ялхуҫалӑх техникине ҫур акине мӗнле хатӗрлени ҫинчен рейд материалӗсем тӑтӑшах ҫыраттӑмӑр. Паллах, критикӑлла материалсем пирки хӑш-пӗр хуҫалӑхсен руководителӗсем кӑмӑллах пулман ӗнтӗ. Хаҫат пулӑшнипе район руководителӗсем ҫавӑн пек пуҫлӑхсене вырӑна лартнӑ, ҫитменлӗхсене ҫывӑх вӑхӑтрах пӗтерме хушнӑ», - калаҫӑва малалла тӑсать Вячеслав Григорьевич.

Помоги переводом

Тӳрӗ кӑмӑллӑ, хӑйӗн ӗҫне чунтан парӑннӑ ӗҫтеш // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.12

Ҫакӑн ҫинчен хаҫата ҫырса ярассине аттене пӗлтермен ҫав — районти канашлура тӗл пулсан публикацие вуланӑ ӗҫтешӗсем йӗкӗлтешкеленӗрен кӑмӑлсӑр пулнӑччӗ вӑл.

Помоги переводом

Валерий КОМИССАРОВ: «Пичетленме черет кӗтекен статьясене тӗлӗкре те кураттӑм» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Архивра упранакан «Ленинец» хаҫатӑн 1961 ҫулхи пӗр номерӗнче тухнӑ статьяра ҫапла ҫырса хунӑ: «2 ҫухрӑма чупас енӗпе Апашран килнӗ Роза Константинова финиша чи малтан ҫитет, 3-мӗш вырӑна – Нина Андрианова. 3 ҫухрӑма ӑмӑртса ҫак шкулти Валерий Павлов мала тухать, Юрий Михайлов – виҫҫӗмӗш».

Помоги переводом

Ҫаврӑнса пӑхсан та – ҫитӗнӳсем // ЛЕОНИД ПАВЛОВ. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Ҫул ҫитмен ачан гражданина палласа илмелли паллисене ҫырса шкул администрацийӗ тӗрӗсех тунӑ-ши?

Помоги переводом

Ача ятне те палӑртма юрамасть // Людмила БУСОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче Предпринимательсен прависене хӳтӗлес енӗпе ӗҫлекен уполномоченнӑй ҫинчен» 2013 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 30-мӗшӗнчи 57 №-лӗ саккунӗн (Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 7 №; 2014, 6, 12 №-сем; 2015, 5 №) 11 статйине ҫакӑн пек улшӑнусем кӗртес: 1) ятӗнче «Чарусем» сӑмах хыҫҫӑн «тата тивӗҫсем» сӑмахсем хушса хурас; 2) 1-мӗш пайра «Уполномоченнӑя чарусем пырса тивеҫҫӗ» сӑмахсене «Уполномоченнӑй требованисене, пӳлӳсене, чарусене тата тивӗҫсене пурнӑҫлама тивӗҫ» сӑмахсемпе улӑштарас; 3) ҫакӑн пек ҫырса 1.1-мӗш пай хушса хурас: «1.1. Уполномоченнӑй хӑйӗн должность тивӗҫӗсене пурнӑҫланӑ чухне интерессен хирӗҫӗвӗ патне илсе пыракан е илсе пыма пултаракан хӑйӗн интересӗсем сиксе тухасси ҫинчен Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн указӗпе пӑхса хӑварнӑ йӗркепе пӗлтерме, ҫавӑн пекех ун пек хирӗҫӗве пӗтерес е татса парас тӗлӗшпе мерӑсем йышӑнма тивӗҫ.».

Внести в статью 11 Закона Чувашской Республики от 30 июля 2013 года № 57 "Об Уполномоченном по защите прав предпринимателей в Чувашской Республике" (Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 7; 2014, № 6, 12; 2015, № 5) следующие изменения: 1) наименование после слова "Ограничения" дополнить словами "и обязанности"; 2) в части 1 слова "на Уполномоченного распространяются ограничения" заменить словами "Уполномоченный обязан соблюдать требования, ограничения, запреты и обязанности"; 3) дополнить частью 1.1 следующего содержания: "1.1. Уполномоченный обязан в порядке, предусмотренном указом Главы Чувашской Республики, сообщать о возникновении личной заинтересованности при исполнении своих должностных обязанностей, которая приводит или может привести к конфликту интересов, а также принимать меры по предотвращению или урегулированию такого конфликта.".

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней