Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ун ҫине ман куҫ та шуйттанла пӑхать.
VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Куратӑн-и? — вӑл куҫ хӑрпӑкӗсене мӑчлаттарса илчӗ те, унӑн питҫӑмартисем тӑрӑх шултра куҫҫуль тумламӗсем чупса анчӗҫ.— Видишь? — И она замигала ресницами, и по щекам ее потекли слезы.
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Виктор васкать, вӑл е хупӑрланса килекен ҫумӑр пӗлӗчӗ ҫине, е — тавралла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхать: ҫывӑхра пӗр чӗрчун та, бригадӑн уйри ҫурчӗ те, выльӑх хупмалли уйри карта та, утӑ капанӗ те пулин курӑнмасть — ҫумӑртан пытанмалли вырӑн ниҫта та ҫук: мӗн куҫ курма пултарнӑ таранах ҫилпе пучахсем шупкарах симӗс парӑс пек кашласа лараҫҫӗ.
I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Сада ухмах та ҫутатма пултарать, — ҫилленсе каларӗ Рагулин, Прохор ҫине куҫ хӳрипе пӑхса.— Сад осветить и дурак сможет, — сердито сказал Рагулин, покосясь на Прохора.
XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Алсем хӑйсемех ҫивӗт патнелле туртӑнчӗҫ, хӑнӑхнӑ алсем, ҫӑра ҫӳҫе пӗтӗрсе, хӑйсемех ҫивӗт ҫыхаҫҫӗ, тахҫанах манса кайнӑн туйӑнакан ӗлӗк-авалхи картинӑсем хӑйсемех аса килсе куҫ умне тухса тӑчӗҫ…
X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Шурӑмпуҫ ҫутинче Рощенскине пырса кӗнӗ тачанкӑна ытти юлташӗсенчен шӑпах ӗнтӗ унӑн ещӗкӗ ҫине ӳкернӗ ӑнланма кансӗр пейзажпа тӳрех куҫ тӗлне пулакан икӗ сӑмах уйӑрса тӑнӑ.
VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Станица леш енче, Родники ятлӑ пӗчӗк шывран иртсенех, куҫ умне сӑртлӑ ҫеҫенхир тухса тӑчӗ.За станицей, как только минули мостик через речонку Родники, открывалась холмистая степь.
V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Иринӑн йӗпеннӗ пит-куҫӗ хумханса, савнӑҫлӑн йӑлтӑртатса илет; унӑн куҫхаршийӗ ҫинче те, куҫ хӑрпӑкӗ ҫинче те, ҫӳлти тути хӗрри ҫинче те шыв тумламӗсем курӑнаҫҫӗ.
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Пӑхӑр-ха: чалӑш куҫ ҫулҫӳреве тухнӑ!
I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
йывӑррӑн пусӑрӑнса выртакан пӑрсем хушшинчи ҫурӑксенчен тӑрна куҫ пек тӑрӑ шыв сӑрхӑнса тӑрать, ту хушшисенче, шыв шавласа-кӗрлесе юхнӑ вырӑнти чуллӑ сӑмсахсенче, кӑпӑк вылять, пӗчӗк юханшывсенчи ҫап-ҫуттӑн йӑлтӑртатса кукӑр-макӑрӑн юхакан шыв айлӑмалла вирхӗнсе чупса анать.
I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Сайра тӗтӗм йӑсӑрланнӑн ӗнтрӗк килет, ҫапах та ҫивчӗ куҫ инҫетрине курать-ха.Отовсюду текли сумерки, но зоркий глаз мог еще видеть далеко.
XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Каллех кӗтессе хутланса ларнӑ наблюдатель аллинчи шӑши куҫ лампи чӗтрене-чӗтрене илет, сӳнсе ларасси ҫеҫ юлнӑ.
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Чӑрӑш ҫинче сехри хӑпнӑ хыҫҫӑн кӑштах лӑпланнӑ пек пулнӑ боец-наблюдатель тӗттӗмре хайхи шӑши куҫ лампине тупса ҫӗнӗрен ҫутса ячӗ.Боец-наблюдатель отыскал в темноте коптилку и вновь зажег огонь.
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Петя Уралец связной шӑши куҫ лампи патӗнчен кӑшт аллине илсенех, лампи сӗтел ҫинчен ӳкрӗ.Стоило вестовому Пете Уральцу отвести руку от коптилки, ее снесло со стола.
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Репродуктор сывлӑшалла пӗр виҫ-тӑватӑ сӑмах кӑларса ярса кӑшт чарӑннӑ пек пулнӑ самантсенче Умрихин кама та пулин ҫанӑран ярса илсе, пит хаваслӑн куҫ хӗсе-хӗсе илет те, е хӑйӗнчен пӗр-пӗр сӑмах хушса калать е тепӗр хут ыйтать:
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Тусӗсем хӑш-пӗр япалисене лайӑхрах астуса пӑхчӑр тесе, вӑл вӗсене куҫ умӗнче ҫавӑркаласа илет тата, сутуҫӑ пек, аллипе вӑр-вар тытса силлекелет, унтан вара, парне купи ӳссех пынине кӑтартас тенӗ пек, купа ҫинелле пӑрахать.
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Хӗрӗнни пек хӗрлӗ сӑн-питлӗ Петро Семиглазӑн сарӑ куҫ тӗкӗсем чеен сиккеленсе чӗтренсе илчӗҫ.На румяном девичьем лице Петра Семиглаза лукаво затрепетали беленькие ресницы.
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ерипен ҫеҫ нар ҫинчен тӑрса, вӑл шӑши куҫ лампин хӑюне тӳрлетрӗ, вучахха вут чӗртсе ячӗ.Он осторожно выбрался с нар, поправил фитиль в коптилке, разжег дрова в камельке.
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Петро Умрихина юрама тӑрӑшать, лешӗ хӑйне шанса махорка валеҫтертӗр тесе, вӑл Умрихин ҫине, иккӗшӗ пӗр чӗлхеллӗ пулнӑ пек, чалӑшшӑнрах пӑхса куҫ хӗссе илчӗ.Желая задобрить Умрихина, чтобы тот доверял ему дележ махорки, Петро заговорщицки подмигнул:
XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Вӑл пурин ҫине те хӑрушла, куҫ шуррисене кӑтартса пӑхрӗ.Он взглянул на всех с ужасом, и глаза его пошли под лоб, сверкнув белками.
IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.