Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сметонспа танлаштарсӑн, кушак — гений пулса тӑрать, мӗншӗн тесен Панкрацри тӗрме унран яланах тӑватӑ сӑмах ҫеҫ илтнӗ: — Pass bloss auf, Mensch!
Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тӗрме — савӑнӑҫлӑ учрежденисенчен пӗри мар.
Ҫынсем тата II-мӗш марионеткӑсем (Панкрац) // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тӗрме икӗ пурнӑҫпа пурӑнать.
Ҫынсем тата II-мӗш марионеткӑсем (Панкрац) // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ҫак вилӗм хатӗрӗсене тӗрме канцеляринче усраҫҫӗ, гестапори пӗр-пӗр Немезида сана ирӗксӗрлесе ӗҫлеттерме, концлагере е ҫакса вӗлерме шут тӑвичченех вӗсем унта пулаҫҫӗ.
Подтяжкӑсем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Анчах тӗрме стенисем хыҫӗнче ӗҫе хӑвӑрттӑн татса пани пирӗн вилӗме те хӑвӑртлатма пултарать.Но ускорение развязки за стенами тюрьмы ускорит и наш конец.
1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Кашни кун, кашни сехетре вӗсем хӑйсем те тӗрме ҫыннисем пулса тӑма пултарнӑ, вӗсене вара ытти-енчен те йывӑртарах пулнӑ пулӗччӗ.Каждый день, каждый час они могли сами стать заключенными, и им пришлось бы еще хуже, чем другим.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӗсем кӑмӑллӑрах, йӑвашрах пулаҫҫӗ, тӗрме ҫыннисемпе калаҫма тытӑнаҫҫӗ-и?
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӗсем хӑйсене тӗрме ҫыннисемпе типпӗн, официаллӑ хаяррӑн тытаҫҫӗ-и?
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тӗрме вӑл — пысӑк коллектив, ҫын ушкӑнтан хӑйне хӑй уйӑрмасть пулсан, темле хаяр тыткалани те никама та уйӑрма пултараймасть.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Кӑмӑлӗсене хуҫнӑ тӗрме ҫыннисен сӑн-сӑпачӗ хӗнесе тӑкнисеннинчен те хӑрушӑрах.Смотреть на людей со сломленной совестью еще страшнее, чем на избитых.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Эпӗ темле ӑнсӑртран пулнӑ сӑлтавпа чӗррӗн юлни ҫинчен тӗрме пӗлнӗ те мана саламлать.Панкрац уже знал, что по какому-то недосмотру я остался жив, и посылал мне привет.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тӗрме кил хушшинче наҫилккана грузовик ҫине лартаҫҫӗ, икӗ эсэсовец шоферпа пӗрле вырнаҫаҫҫӗ, тепӗр иккӗшӗ, аллисене вӗҫертнӗ кобурсем ҫине тытса ман пуҫ вӗҫне тӑраҫҫӗ те, эпир хускалса каятпӑр.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Этемлӗх хӑй аталанса пынӑ май миҫе пин тӗрме камерисем витӗр тухнӑ?Через сколько тысяч тюремных камер прошло оно по пути к прогрессу?
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Акӑ халӗ те ман халӑха хӗрес ҫине пӑталаҫҫӗ, коридорта, алӑк хыҫӗнче, нимӗҫ надзирательсем ҫӳреҫҫӗ, анчах лере, тӗрме хыҫӗнче, нимӗн курман суккӑр политикӑллӑ юмӑҫсем каллех халӑха сутмалли ӗҫсем тӑваҫҫӗ.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ҫак хушша эпӗ тӗрме камерӑн хӑма урайӗ тӑрӑх утса миҫе хут виҫнӗ-ши!Сколько раз я отмерил это расстояние на дощатом полу тюремной камеры!
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тӗрме башни ҫинчи сехет виҫҫӗ ҫапать.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Юлашкинчен эпӗ мана алӑ тӑсса панине куратӑп, — тӗрме ҫыннисем ман сӑн ҫинче вилӗм тӗсӗ палӑрнине асӑрхаҫҫӗ пулмалла.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Халь ӗнтӗ эпӗ ку мӗнле ҫынсем иккенне пӗлетӗп, — пӗр мӑшӑрӗ йытӑ хуҫин, Панкрацри тӗрме смотрителӗн, тепри — ҫавӑн чух ҫӗрле мана допрос тунӑ II-А-1 текен отдел начальникӗн.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ия, негра ҫаптарнӑ пек, тӗрме умӗнчех мана пушӑсемпе ҫаптарма хушрӗ.
29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Тӗттӗмленсен, вӗсем аякра ларакан пӗчӗк тӗрме таврашӗнче ҫапкаланса ҫӳреме тытӑнчӗҫ, мӗн те пулин пулӗ те, пире тӑруках мӗнпур йывӑрлӑхран хӑтарса кӑларӗҫ тесе ӗмӗтленчӗҫ пулӗ вӗсем.
23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.