Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнмалла (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Е тата халӗ мӗншӗн пурнӑҫпа савӑнса пурӑнмалла мар?

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Ҫак ҫимӗҫе ҫисе ҫеҫ пурӑнмалла иккен…

Мне только платонией и питаться…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫав тункатасемшӗнех манӑн та намӑс курса пурӑнмалла ӗнтӗ тетӗп.

Из-за этих балбесов и я теперь должен позориться…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Малалла мӗнле пурӑнмалла ҫав тункатапа?

Как жить с таким пенёчком?

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— «Хӑҫанччен ҫав ӑнман ачашӑн пӑшӑрханса пурӑнмалла

— «До каких пор надо беспокоиться за неудачного сына?»

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

«Ҫук, ҫут тӗнчере пӗр-пӗччен пурӑнмалла. Ун чухне пит ҫӑмӑл пулать», — шухӑшланӑ Иван, шӑлӗсене шатӑртаттарса.

«Нет, надо на свете одному жить. Тогда легко будет», — думал Иван, стиснув зубы.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Ну, мӗн туса пурӑнмалла, тет-ха, манӑн кунта?! — каллех чӗвен тӑчӗ Иван.

— Ну а что я тут буду делать-то?! — опять взвился Иван.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Ну, мӗн туса пурӑнмалла, тет-ха? — Иван, ахӑртне, тин кӑна амӑшӗпе ларса калаҫнӑ.

— Ну а что делать-то? — Иван, видно, только что так говорил с матерью.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Ҫамрӑкранпа вӑл тухтӑр пуласчӗ тесе шухӑшласа пурӑннӑ, анчах чухӑн пирки ирӗксӗрех унӑн ҫав таҫти шӑтӑкри пӗчӗк хулара шкулти учитель пулнипех килӗшсе пурӑнмалла пулнӑ.

Самой заветной его мечтой было сделаться доктором, но бедность не пустила его дальше сельской школы.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗччен пурӑнакан манахсен ҫӗтӗк-ҫатӑк хытӑ тумтир тӑхӑнса ҫӳремелле, пуҫ ҫине кӗл сапмалла, хытӑ чулсем ҫинче ҫывӑрса пурӑнмалла, ҫумӑр айӗнче тӑрса шӳмелле тата…

Да еще отшельнику надо спать на самом что ни на есть жестком, носить рубище и посыпать главу пеплом, и на дожде стоять мокнуть и…

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем сулӑ ҫинчен кимӗ парӑс илсе тухрӗҫ те ҫимелли япаласене хӳтӗлемешкӗн ӑна тӗмсем хушшине палатка евӗрлӗ карса лартрӗҫ, хӑйсем ҫанталӑк уяр чухне уҫӑ ҫӗртех ҫывӑрма пултараҫҫӗ, вӑрӑ-хурах таврашсен ҫавӑн пек ҫывӑрса пурӑнмалла та.

На маленьком плоту нашелся старый парус, и они растянули его между кустами вместо навеса, чтобы укрыть провизию, сами они были намерены спать под открытым небом, как и полагается пиратам.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тӗнче темле чӗнсен те, пурнӑҫ темле хӗссен те вӗсен пӗр вырӑнтах тӗпленсе пурӑнмалла, ҫула тухсан урӑх ӑс кӗресрен сыхланмалла…

Помоги переводом

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

Ял ҫыннисем ыйтнипе «Пӗрле пурӑнмалла – пӗрле ӗҫлемелле!» халӑх программи шайӗнче ялти культура ҫурчӗсем тӑвассине палӑртса хӑварнӑ.

По просьбам селян в рамках мероприятий народной программы «Вместе жить — вместе строить!» предусмотрено строительство новых домов культуры.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

М.В.Игнатьев «Арҫыннӑн ҫемьере пурӑнмалла!» тесе чӗнсе каланипе эпӗ пӗтӗмпех килӗшетӗп.

Помоги переводом

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Капла вилесемпе пурӑнмалла маррине пӗлетпӗр-ха, анчах вӗсене кам ҫӑва ҫине илсе кайӗ?

Помоги переводом

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

— Эпӗ мӑн хырӑмлӑ арҫынсене чӑтма пултараймастӑп, арҫынсен хӑйсене хӑйсен уяса пурӑнмалла.

— Я терпеть не могу пузатых мужчин, а мужчина должен сам ограничивать себя.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Анчах ҫыннӑн, поэтӑн, хӑй ҫырнӑ пек пурӑнмалла.

Но человеку, поэту нужно жить, как сам написал.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Савӑнса кӑна пурӑнмалла пек!

Как бы жить и только радоваться!

Ялсенче кадр ыйтӑвӗ ҫав-ҫавах ҫивӗч // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Нимӗнле специальноҫ та ҫук алӑра, малалла мӗнле пурӑнмалла, епле пурнӑҫ ҫулӗ ҫине ҫирӗппӗн пусмалла?

На руках нет никакой специальности, как жить дальше, как твердо ступить на дорогу жизни?

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Малалла мӗнле пурӑнмалла?

Как жить дальше?

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней