Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Куҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтмен хӑна ҫине ячӗшӗн куҫ ывӑтса илчӗ те тарӑн шухӑша путрӗ.

Она словно ненароком взглянула на непрошеного гостя и погрузилась в свои мысли.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Самантлӑх урӑх ҫӗре пӑхса илсенех тем хӑрушши пулса иртессӗн туйӑнать — ӑна куҫ вӑйӗпе хамӑр пата ҫывхарма чаратпӑр пек.

Кажется, если хоть на миг отведёшь взгляд в сторону, произойдёт что-то страшное, а пока смотрим на него — будто удерживаем как можно дальше от себя, не даём приблизиться.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Эпир ни тӗлӗнме, ни хӑрама пӗлеймесӗр ҫак ҫӑмламаса куҫ вӗҫертми тӗсесе ларатпӑр.

Мы растерялись, не знаем, что делать: то ли удивляться, то ли пугаться, и на всякий случай не сводим глаз с мохнатого чудища.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Вӗсем йӑлтах ҫӗнӗ тӗнчепе кивӗ тӗнче хушшинчи никама сӗртӗнмесӗр иртмен хаяр кӗрешӳ — ҫӗннипе кивви хушшинчи вилӗмле кӗрешӳ — фонӗнче куҫ умне чӑн пурнӑҫри пек чӗррӗн те витерӳллӗн тухса тӑраҫҫӗ, романӑн динамикине страницӑран страницӑна вӑйлатса пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

Куҫаракантан // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 502–503 с.

Ман куҫ умӗнчех вилчӗ.

На моих глазах погиб.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пусса ҫитернӗ ыйхӑ тӗлӗшпе Григорий унӑн тикӗссӗн юхакан сассине илтрӗ, анчах йывӑрланнӑ куҫ хупанкисене уҫма хал ҫитереймерӗ.

Сквозь неодолимую дрему Григорий слышал ее ровный голос и не в силах был поднять отяжелевшие веки.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чун варлийӗн куҫ харшийӗсем хушшинче урлӑ выртакан тарӑн пӗркеленчӗкӗсенче, ҫӑвар хутламӗсенче, мӑкӑрӑлчӑк шӑммисенче темле тискертерех хаярлӑх сисӗнсе тӑрать.

Что-то суровое, почти жестокое было в глубоких поперечных морщинах между бровями ее возлюбленного, в складках рта, в резко очерченных скулах…

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗҫӗсем хӗвелпе ӗннӗ куҫ тӗкӗсем ун кӑшт кӑна сисӗнмелле сиккелесе илеҫҫӗ, ҫӑт ҫыртнӑ шурӑ шӑлӗсене ҫаралтарса, ҫӳлти тута хӗрри майӗпен хускалкалать.

Черные ресницы его, с сожженными солнцем кончиками, чуть вздрагивали, шевелилась верхняя губа, обнажая плотно сомкнутые белые зубы.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан куҫ курӗ.

Потом видно будет.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анкарти патӗнче, кивӗ ҫатанӑн хӑрах юпи тӑрринче пушӑ куҫ шӑтӑкӗсемпе хуран курӑнса, ҫил-ҫумӑр айӗнче шурӑхнӑ лаша пуҫ купташки кӑнтарӑнса тӑрать.

Возле гумна, на одном из кольев старого плетня висел лошадиный череп, выбеленный дождями, черневший провалами порожних глазниц.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну халь те тавлашатӑн-и: сан вӑрӑ-хурахсем мар, леш хайхи, мӗнле-ха… идейӑшӑн кӗрешекенсем тесе? — ыйтрӗ пӗррехинче Чумаков Фоминран, тӑсӑлса кайнӑ поход колонни ҫинелле куҫ ывӑтса.

— Ну, и теперь будешь спорить, что у тебя не разбойнички, а эти, как их… идейные борцы? — спросил однажды у Фомина Чумаков, указывая глазами на растянувшуюся походную колонну.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Бандӑра ӗнтӗ ҫӗр вӑтӑр хӗҫе яхӑн пур, ҫавӑнпа та вӗсене васкаварлӑн пуҫтарнӑ юланутлӑ ушкӑн та мар, 13-мӗш кавалери полкӗн кӑнтӑртан куҫарса килнӗ темиҫе эскадронӗ куҫ вӗҫертмесӗр йӗрлесе ҫӳрет.

В банде насчитывалось уже около ста тридцати сабель, и уже не наспех сформированная конная группа, а несколько эскадронов переброшенного с юга 13-го кавалерийского полка ходили за ними по пятам.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин, Григорие куҫ хӗссе, пӳрнипе юнаса илчӗ.

Фомин подмигнул Григорию и погрозил пальцем.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ те куҫ умӗнчен каймасть…

Так и стоит перед глазами…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унӑн хӗвел ӗнтсе янӑ куҫ хӑрпӑкӗсем ҫеҫ ҫил вӑркӑнтарнӑ пек чӗтренкелесе илчӗҫ, унтан тата гимнастерка кӑкӑрӗ ҫинчи катӑк тӳмене темшӗн тӳмелеме тӑнӑ сулахай алӑ пӳрнисем хуллен сиккелесе хускалчӗҫ.

Только опаленные солнцем ресницы его вздрагивали, словно от ветра, да тихо шевелились пальцы левой руки, пытавшиеся зачем-то застегнуть на груди обломанную пуговицу гимнастерки.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кошелева куҫ хӗссе илсе, Фомин пӑрӑнса тӑчӗ, Кошелевӗ ним тавлашмасӑр винтовкине хывса тытрӗ.

Коротко мигнув Кошелеву, Фомин отвернулся, а Кошелев, не прекословя, сорвал с плеча винтовку.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

… — Пире куҫ вӗҫертмесӗр сыхласа пыраҫҫӗ… — терӗ Фомин, час-часах каялла пӑхкаласа илсе.

Фомин часто оглядывался, говорил: — Провожают нас вназирку…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав уҫӑмсӑр та тунсӑха яракан кичем шӑршӑ тахҫан-тахҫанах иртсе кайнӑ, ҫапах та чуна ҫывӑх самантсене куҫ умне илсе тухать, уҫҫи-хупписӗр салху шухӑшсемпе ӑша вӑркаттарать…

Этот неясный и грустный аромат, как воспоминание о чем-то дорогом и давно минувшем…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шупка сарӑ мӑйӑхӗ ун, ҫырӑ куҫ харшисемпе хыҫала тураса вырттарнӑ ҫӳҫне тӗксӗмреххӗн тартса, хӗвелпе пиҫнӗ питне уйрӑмах чипер сӑн кӳрет.

Белесые с золотистым отливом усы резко выделялись на загорелом лице, оттеняя темную окраску бровей и зачесанных назад волос.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Чӑнах вӗлертӗр-и? — ыйтрӗ Григорий, Капарин кӗрӗкӗ ҫине куҫ хӳрипе пӑхса илсе.

— На самом деле убили? — спросил Григорий, мельком глянув на капаринский полушубок.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней