Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырӑн сăмах пирĕн базăра пур.
вырӑн (тĕпĕ: вырӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑртрах ыран ҫиттӗр тесе тӳрех вырӑн ӑшне чӑмрӑм.

Сразу нырнул в постель, чтобы быстрее наступило завтра.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Вырӑн тупкаласа хӗсӗнсе лартӑмӑр.

Мы кое-как протиснулись на ближайший ряд и сели.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Пирӗн кил умӗнче юр кайман вырӑн та пур.

Возле нашего дома есть небольшой участок, где снег ещё не сошёл.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Пӑхатпӑр — темскер вӗҫсе кӗнӗ те анса ларма вырӑн шыракан вертолёт евӗр ҫаврӑнкалать.

Смотрим — что-то залетело в дом и кружит, выписывает круги, будто вертолёт, который ищет место для посадки.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

— Эппин, Христос ҫӑлса пурӑнтӑр сире, тӑптӑм хурахсем, — ну ӗнтӗ, хӑвӑрӑн ҫӑкӑр-тӑваршӑн та, ҫӗр каҫма вырӑн панӑшӑн та.

— Спаси Христос, мирные разбойнички, за хлеб-соль, за приют.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий утне тӑлласа курӑк ҫине ячӗ, хӑй тӑвайкки хӗрринче типӗрех вырӑн тупса лаши ҫывӑхнерех канма выртрӗ.

Григорий стреножил своего коня, пустил на попас, а сам прилег неподалеку, выбрав на косогоре место посуше.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑвӑн валли ху улах вырӑн шыра.

Ищи сам себе укрытия.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Суйласа тупнӑ та вырӑн чарӑнса тӑма! — терӗ вал, чӑпӑрккипе вӑрман еннелле кӑтартса.

— Ну и место для стоянки выбрали! — сказал он, указывая плетью на лес.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Капарин урисене краватьрен усса вырӑн ҫинчен тӑчӗ, питне аллисемпе сӑтӑрса илчӗ.

Капарин свесил с кровати ноги, потер руками лицо, встал.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тавтапуҫ сана ҫӑкӑр-тӑваршӑн, хӳтӗ вырӑн парса усранӑшӑн.

— Спасибо за хлеб-соль, за приют.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсир мана чӑрмантармастӑр, мана ачасемпе Аксинья патӗнче те вырӑн ҫитет.

Вы мне не помеха, а места мне с ребятами и у Аксиньи хватит.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрӑм куна иртен пуҫласах ниҫта вырӑн тупаймасӑр пӑлханса ирттернӗрен Аксиньйӑн тӗлпулу савӑнӑҫӗ кӑштах сӳрӗлнӗ.

Тревога, в которой провела Аксинья весь долгий день, несколько притупила радость встречи.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫурчӗ виҫӗ хутлӑпа пӗрех, картишӗнче шучӗ ҫук нумай ӗне-сурӑх мемлесе тӑрать, кил хушшинче тем тӗрлӗ кайӑк-кӗшӗк кӗшӗлтетсе ҫӳрет, — сурма та вырӑн ҫук, — ну, кӗскен каласан, патша пек пурӑннӑ ҫав улпут.

Дом в ней стоит об двух с лишним этажах, на базу скотины набито рог к рогу, птицы всякой по двору ходит — плюнуть некуда, ну словом, жил этот помещик, как царь.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тулта, чӳрече айӗнчех, пӳрт никӗсӗ ҫумне хӗсӗннӗ, хӗвел ӗнтсе ярайман курӑк — ҫурри шанса кайнӑ мӑянпа ылмаш-тӗлмешӗн хир сӗллипе шурути ӳсет те, шӑпах ҫавсен хушшинче хӑйсене валли хӳтлӗх вырӑн тупса пӗр вӗҫӗмсӗр авӑтрӗҫ те шӑрчӑксем.

Снаружи под самым окном сохранилась не выжженная солнцем, прижавшаяся к фундаменту трава — полуувядшая лебеда вперемешку с овсюгом и пыреем, — в ней-то, найдя себя приют, и заливались кузнечики.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл месерле лӑпкӑн выртма тата вырӑн ҫинчен тӑма та пултарчӗ-ха.

Она могла спокойно лежать на спине и даже вставать с постели.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Питӗ хӑрушӑ вырӑн!

Весьма опасное место!

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пур ҫӗрте те хӑйӑрлӑ ӑшӑк вырӑн курӑнать, ҫиелтен ҫеҫ шыв юхса иртет.

Повсюду желтела песчаные отмели, только слегка прикрытые водой.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Шыв хӗрринче, лапсӑркка йывӑҫ айӗнче вут хумалли типӗ вырӑн та пур.

На берегу, под густыми деревьями, нашлось сухое место для костра.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Шыв хӗрринчи сӑрт ҫинче эпир вут хутӑмӑр, ҫӗрулми пӗҫерсе ҫирӗмӗр те канма шутларӑмӑр, хӑшӗ выртрӗ, хӑшӗ вӗтӗ хулӑпа курӑкран сарнӑ вырӑн ҫинче ларса тӑчӗ.

Под высоким бугром, у самой реки, мы зажгли костер, напекли картошки и, поужинав, стали отдыхать: кто лежал, кто сидел на постелях из мелких веточек и травы.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӑна эпир иксӗмӗр те тав турӑмӑр та алӑк умӗнчех ура ҫинче тӑтӑмӑр, ларас тесен те диван ҫинче урӑх вырӑн ҫукчӗ.

Мы оба сказали «спасибо» и остались стоять у двери, потому что места на диванчике не было.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней