Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

политика сăмах пирĕн базăра пур.
политика (тĕпĕ: политика) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаршӑн вӑрҫӑпа политика пӗр-пӗринпе шайлашӑнма пултараймасть…

Война и политика для армии несовместимы…

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ман шутӑмпа, эсӗ политика енӗпе хӑть кирек кам майлӑ пул — анчах тӑван ҫӗршыва парӑнтарас тени вӑл… наци интересӗсене сутни пулать.

По-моему, каких бы ты ни был политических взглядов, но желать поражения своей родине — это… национальная измена.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Станицӑри пилӗк ҫуллӑх план вӗсен партипе политика ӗҫӗнче ялав пулса тӑмалла.

Пятилетний план станицы должен стать знаменем их партийной и политической работы.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫапла ҫав, ҫак ыйту ҫине политика куҫӗпе пӑхсан, ҫирӗп шухӑш тытсан…

Да тут, если подойти к этому факту с политической точки зрения и сделать соответствующий вывод…

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Акӑ ӑҫта вӑл политика законӗ.

Вот где лежит закон диалектики!

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах вӑл района килни нумай пулмасть-ха, тата унӑн, политика ҫыннин, ӗҫӗ-и вӑл суту-илӗве, хытӑрах каласан, совет коммерцине, ертсе пырасси…

Но в районе он совсем недавно, да и не его дело, как политического руководителя, заниматься вопросами, грубо говоря, нашей советской коммерции…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Озеров полкри политика енӗпе ӗҫлекенсем ҫинчен, вӗсем ҫапӑҫура хӑйсен тивӗҫне мӗнле туса пыни ҫинчен, ҫарта хӑй ӗҫне туллин пурнӑҫлас тесен хӑшпӗр политработниксене мӗн ҫитменнине ҫав тери тӗплӗн каласа пачӗ.

Озеров очень подробно рассказал о политическом составе полка, о том, как он выполнял свои обязанности в боях, чего не хватает некоторым политработникам, чтобы полностью оправдать свою роль в армии.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑна политика тӗлӗшӗнчен туптас пулать…

Ему подавай политическую подкованность…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ ӑнлан-ха ара: мана культурӑпа политика тӗлӗшӗнчен кам саваласа туптать-ха?

И ты пойми: кто будет меня обтесывать и подковывать?

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ сана хӗл каҫа савалатӑп, культура тӗлӗшӗнчен те, политика енӗпе те туптаса, икӗ ура ҫине тӑрататӑп… тет.

«Я, говорит, за зиму обтешу тебя и подкую культурно и политически на обе ноги…»

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫук, Сережа, пирӗн халӑх политика тӗлӗшӗнчен ӳсрӗ, ҫавӑнпа уполномоченнӑйсем кирлӗ пек пулӑшу параймаҫҫӗ.

— Нет, Сережа, люди политически выросли, и сама жизнь показывает, что институт уполномоченных ныне уже не дает нужного эффекта.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ агроном ҫеҫ мар, партбюро секретарӗ те, калас пулать, манӑн политика енӗпе ӗҫлекен заместитель те пулса тӑнӑранпа эпӗ мӗншӗн пӗр кун та канлӗ пурӑнма пултараймастӑп?

Почему я не могу спокойно жить хотя бы один день после того, как ты стала не только агрономом, но и секретарем партбюро, и, можно сказать, моим политическим заместителем?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Паллах, эпӗ ӑнланнӑ тӑрӑх, кунта та политика.

— Конечно, я понимаю, оно и тут политика…

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

 — Ӑнлан эсӗ, Татьяна Николаевна, ку сана агротехника мар, политика!..

 — Пойми, Татьяна Николаевна, что это тебе не агротехника, а политика!..

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Кунта тулла апат пани мар, политика, идейӑллӑх, ҫирӗплӗх кирлӗ!

— А тут требуется не пшеницу подкармливать, а политика, идейность, стойкость!

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Котло — Кубаньре пурӑнать, МТС-ра политика енӗпе ӗҫлет.

Котло живет на Кубани, работает в МТС по политической части.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӳррипе каласан, ку каҫ ашшӗне политика тӗлӗшпе мар, строй тӗлӗшпе заняти тума тиврӗ, мӗншӗн тесен Володя калас сӑмахне пӑхмасӑрах калама пӗлнӗ.

Вообще на долю отца — так как Володя знал обещание уже назубок — выпали в тот вечер занятия главным образом по строевой части, а не по политической.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗнле ӗҫ пултӑр сан политика енӗпе?

— Что за дело такое по политической части у тебя?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пичче, — илтӗнчӗ аялтан, — эпӗ политика енӗпе ӗҫлекен-и помощник Дубинин юлташ патне.

— Дядя, — послышалось снизу, — я к помощнику товарищу Дубинину, по политической части.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ашшӗ капитан помощникӗ, политика енӗпе ӗҫлет, ывӑлин ак ҫакӑн чухлӗ те ӑс-тӑнӗ ҫук!

По политической части помощник капитана, а у сына сознания ни на столечко!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней