Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эх, тупата, ҫакӑн пек чухне Алапа Велюшне унпа калаҫтарса пӑхасчӗ», — тесе пахсӑнчӗ Шерккей.

«Эх, жаль рядом Алаба Велюша не случилось, уж он бы поговорил с ним», — пожалел Шерккей.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ара, ӗнтӗ Элентей ӑна-кӑна пӗлмен ҫын мар-ҫке, унпа мӗн ҫавӑн майлӑ сӑмахламалли пултӑр.

Конечно, Элендей знал об этом не хуже — на его глазах все делалось.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей унпа сӑмахласа тӑмарӗ, ывӑлне пуҫ сӗлтрӗ.

Шерккей не стал переговариваться с ним, подозвал сына.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынсем унпа куҫа-куҫӑн тӗл пуласран таҫтан аякран пӑрӑнса ҫӳренӗ.

Наоборот, люди обходили его за версту, чтоб только не встретиться.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Черченке вӑл выляса ярӗ те, илӗ те, унпа туртӑшса пӑхма ҫӑмӑл мар.

— Неженка он и проиграет, и выиграет, с ним тягаться нелегко…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейӗн унпа урлӑ пулас шучӗ ҫук-ха.

Шерккею не хотелось вступать с ним в перепалку.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Партанне пӗрмай хӑвна ан хӑвар-ха, унпа эс паҫӑр та манран выляса илтӗн.

А то ты все время себе мелкие оставляешь, а сам у меня с ними давеча и выиграл.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна хирӗҫ никам та чӗнекен ҫук, унпа никам та ҫулӑхасшӑн мар.

Но прохожие обходят его стороной — кому охота связываться?

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑкӑрлӑк леш енче пурӑнакан Сетриван Этхемӗ хӑй пахчинче тем кӑштӑртатать-ха, аллине кӗреҫе тытнӑ, унпа тем виҫкелесе аппаланать.

Шерккей увидел живущего по ту сторону переулка Этхема Сетривана — тот возился в своем огороде, усердно замеряя что-то лопатой.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑллӑ хӑйра пур та-ха вӗсен, алӑк тӳрлетнӗ ҫӗрте, темӗн, мӗн тума пулать-ши унпа.

Есть-то есть напильник-то, только дверь им вряд ли поправишь.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ачана пӑхас пулать, ӑна амӑшӗ кирлӗ… тӗрӗс калатӑп-и эпӗ? — ыйтрӗ вӑл Федченко арӑмӗнчен; лешӗ унпа килӗшрӗ.

— Ребенку уход нужен, мать ему нужна… верно я говорю? — спросила она у жены Федченко, и та согласилась с ней.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ыйхӑ пусман пулсан Сергей унпа калаҫнӑ та пӳлӗччӗ; тепӗр тесен, ним шарламасӑр, ним ҫинчен шухӑшламасӑр чӑмлама кӑмӑллӑрах та.

Если бы не сонливость, Сергей разговорился бы с ней, но, в общем, было приятно молча жевать, ни о чем не думая.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Пӗр хут унпа пӗрле ҫаврӑнса кил, — хушрӗ Сергей ашшӗ.

— Пройди с ней разок, — сказал отец.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Амӑшӗ, ӑна епле юратнӑ пулсан та, унпа канашлама кӑна мар, хӑйӗн е ашшӗн ӗҫӗсем ҫинчен те каласа паман, унпа ӗҫ пирки канашласси ҫинчен шухӑшламан.

Уж на что любила Сергея мать, но и она не стала бы ему рассказывать о делах, своих или отцовых, и тем более не стала бы советоваться с ним.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Семенов унпа килӗшмерӗ.

Семенов не согласился со сторожихой.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергейӗн унпа вылясси килсе кайрӗ.

Что Сереже захотелось им поиграть.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Чумакова, унпа пӗрлех кай, — пӑхкалӑн! — илтрӗ вӑл Бабенчиков хушнине.

— Чумакова, поезжай с ним, присмотришь! — расслышал он приказание Бабенчикова.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Облаҫра пуринчен малтан тырӑ леҫме пуҫлатӑп — ку пӗрре; иккӗмӗш вара — тырӑ лайӑх, унпа вӑраххӑн ӗҫлеме юрамасть.

Первый в области сдаю — это раз, а второе — урожай замечательный, с ним нельзя долго канитель разводить, темпы утеряю.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Хӑҫан паллашнӑ вара эсир унпа?

— Когда же познакомились?

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Серёжа пӗлет унпа тавлашма ҫуккине, Зотовӑпа шофёрсем те тавлашмаҫҫӗ.

Сережа знал, что спорить с ней невозможно, с Зотовой и шоферы не спорили.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней