Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтнине (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пусма ҫинчен кӑшт аяларах анчӗ те: — Эсӗ мӗн ыйтнине пӗтӗмпех каласа парам-и сана? — терӗ вӑл.

Он спустился на две ступеньки ниже: — Хочешь, я тебе сразу отвечу на все вопросы?

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мана сирӗн пулӑшмалла халь, эсир манӑн ҫывӑх юлташсем, эпӗ мӗн ыйтнине хирӗҫ пулмӑр тетӗп.

Мне нужна ваша помощь, и если вы мне друзья, вы мне не откажете.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт ун таксист ыйтнине хирӗҫ тавӑрса та калас килет, анчах мӗн тата мӗнле калассине пӗлмест.

На короткие мгновения появлялось желание ответить на вопросы таксиста, но что и как на них отвечать, Сергей не знал.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий Васильевич Сергейпе Таня ыйтнине хирӗҫ сӳрӗккӗн кӑна хуравларӗ: операци ҫирӗм минута тӑсӑлчӗ, вӑл та пулин усӑсӑр.

Григорий Васильевич на расспросы Сергея и Тани нехотя ответил, что операция длилась двадцать минут и все безрезультатно.

12 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Прохор, фляга ҫӑварне пӑкӑласа, каллех Григорий патне пӗшкӗнчӗ те, вӑл хӑлхипе илтнинчен ытла Прохорӑн ҫилпе ҫуркаланнӑ тути мӗкӗлтетнинчен ҫеҫ хӑйӗнчен мӗн ыйтнине тавҫӑрса илчӗ:

Прохор заткнул горлышко фляжки, снова наклонился над Григорием, и тот скорее догадался по движениям обветренных Прохоровых губ, нежели услышал обращенный к нему вопрос:

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр виҫӗ хут вӑл ашшӗ ыйтнине хирӗҫ нимӗн те шарламарӗ, Наталья гимнастерка ҫаннинчен тӗртсен ҫеҫ сӗтел патне пычӗ.

Раза три он не ответил на вопросы отца и только тогда подошел к столу, когда Наталья тронула его за рукав гимнастерки.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл кая юлса каҫару ыйтнине никам та йӳпсӗнмерӗ.

Никто не обратил внимания на его запоздалое извинение.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, шухӑш-кӑмӑлсем мӗнлерех сирӗн? — ыйтрӗ Мажаров, анчах Ксени куна хӑйӗнчен ыйтнине тӳрех ӑнланса та илеймерӗ.

— Ну, а как ваше настроение? — Ксения не сразу поняла, что Мажаров обращается к ней.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Паллах, Любушкина мӗншӗн ун пек ыйтнине ӑнланмалла ӗнтӗ — пӗрлешес пулсан, ун ҫав юрӑхсӑр ҫӗршӗн кӑҫалхи кӗркуннерен пуҫласах тырӑ, аш-какай тата сӗт парас пулать-ҫке-ха.

Конечно, Любушкину можно было понять — в случае слияния ей ведь пришлось бы уже с нынешней осени расплачиваться за эту бесплодную землю хлебом, мясом и молоком.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анискӑ ашшӗ патне чупса пынӑ, унӑн чӗтрекен аллисене ярса тытнӑ, хӗрачи йӗре-йӗре мӗн ыйтнине ӑнланса иличчен вӑл аллисене турта-турта илнӗ, хӑйӑлтатса, сурчӑк сирпӗтсе, хаяррӑн кӑшкӑрнӑ.

К отцу подбежала Аниска, схватила его трясущиеся руки, а он их все вырывал, кричал злобно и хрипло, брызгал слюной, пока не разобрал, о чем с плачем просила дочь.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Юлашкинчен вӑл хӗрӗ мӗн ыйтнине ӑнланса илнӗ пулмалла, — малтан тӗксӗмленнӗ, унтан виҫӗ пайӑрка ҫӳҫне силлентерсе илнӗ те ура ҫине тӑнӑ, тачка хулпуҫҫийӗсене тӳрлетнӗ.

Наконец он, видимо, понял, о чем она просила, — вначале нахмурился, потом тряхнул ветхим начесом чуба и встал над столом, распрямил полные плечи.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лейтенант пӗр хуша чӗнмесӗр пынӑ, Ксюша, вӑл тимсӗр пирки, эпӗ мӗн ыйтнине илтмерӗ пуль, тесе шутланӑ.

Лейтенант некоторое время шел молча, и Ксюша подумала, что он по невнимательности даже не услышал, о чем она его спрашивает.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл хытӑ ыйтнине чӑтаймаҫҫӗ-и е урӑх сӑлтавпа?

Не выносят его требовательности или по иной причине?

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кашни алӑка шаккамалла, кашни ҫынна лайӑх пӗлмелле, унсӑрӑн эпир пирӗнтен паян парти мӗн ыйтнине пӗтӗмпе тӑваймастпӑр!

Стучаться в каждую дверь, хорошо знать каждого человека, иначе нам не справиться со всем тем, что требует сегодня от нас партия!

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Петро старик ыйтнине хирӗҫ хулпуҫҫийӗсене кӑна сиклентерсе илчӗ.

Петро только плечами повел на вопрос старика.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Поручик вӑл мӗншӗн ҫапла ыйтнине ниепле те ӑнланса илеймен.

Не может понять поручик, в чем дело.

«Сирӗн Парижра ӗҫсем мӗнле?» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов Райк ыйтнине тивӗҫтернӗ.

Просьбу Райка Суворов удовлетворил.

«Фокшан патӗнче вӗлернӗ» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хам хӑлхапа илтрӗм вӗт-ха! — тахӑшӗ хӑйне уҫӑмсӑррӑн пӳлсе ыйтнине хирӗҫ хуравланӑ май, сассине хӑпартрӗ вӑл, — калать ҫакскер: «Саблинпа кайса калаҫӑр, юлташсем, пирӗн нимӗн те ҫук», тет.

Да ить я сам слыхал! — повысил он голос, отвечая на чью-то невнятную реплику, — говорит: «Обращайтесь, товарищи, к Саблину, а у нас ничего нету».

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗн ыйтнине пӗлетӗп эпӗ, — терӗ Сергей.

— Знаю, о чем ты печалишься, — сказал Сергей.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мӗншӗн апла ыйтнине ӑнланмасӑр, Еременко нимӗн те чӗнмерӗ.

Еременко, не понимая, почему его об этом спрашивают, молчал.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней