Поиск
Шырав ĕçĕ:
Керче каякан шоссе тӑрӑх ҫаплах салтаксем ларнӑ автомашинӑсем чупаҫҫӗ.По шоссе, ведущему в Керчь, продолжали двигаться автомашины с солдатами.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Иван Гаврилович ҫаплах хушӑк витӗр пӑхать-ха, ҫурӑмӗ хыҫӗнчи ачасене, лешсем шавлама пуҫласан, хӑратса та илчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Сасӑпа ӗсӗклесе, куҫӗсене ҫаплах чӑмӑрӗпе, ҫаннийӗпе сӑтӑрса, Володя пӳрт патӗнче хуралта тӑракан салтак патне пычӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
«Чӑнласах фашистсем-ши?» — шухӑшларӗ Володя; хӑй ҫаплах хӗсӗк хушӑк витӗр мӗн курма май килнине курса юлма тӑрӑшать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Александр Федорович! — ҫаплах кӑшкӑрать такам «уклонка» умӗнче.— Александр Федорович! — продолжал кричать неизвестный у входа в «уклонку».
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах лакӑма тӗплӗн пӑхса тухсан, ӗҫ ҫаплах пулса тухни палӑрнӑ: отряд ҫӗр айне анса кайнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя калаҫуне ҫаплах пуҫлаймасть, вӑл паян учительница патне ҫавӑнпа ҫеҫ килнӗччӗ.А Володя все откладывал разговор, ради которого он, собственно, и пришел сегодня к учительнице.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Сырикова вӗлернӗ, Илюшӑна… иккӗмӗш класран, — тет учительница, ҫаплах Володя ҫине пӑхмасӑр, куҫне вут ҫинчен илмесӗр, хӑйӗн шкулӗ пӗтнине асӑрхаса тӑрса.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тинӗс ҫинче ҫаплах взрывсем кӗмсӗртетеҫҫӗ, урамра пӑшӑрхантаракан, чуна ҫӳҫентерекен тӗтӗмпе ӗнӗк шӑрши йӑсӑрланать.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вуласа пӗтерсен: — Чкалов та, вилмен пулсан, ун вырӑнӗнче ҫаплах тӑвӗччӗ! — терӗ.И, прочтя, добавил: — Вот так бы и Чкалов на его месте сделал, если бы живой был!
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Бобик ҫаплах ун ҫине сикет, тем пулсан та питне ҫулама тӑрӑшать.А Бобик все прыгал на него, норовя непременно лизнуть в лицо.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ӑна ҫаплах пӳлӗмре Сталинӑн лӑпкӑ та кӑмӑллӑ сасси илтӗннӗ пек, Сталин кашни ҫынпах уйрӑммӑн калаҫнӑ пек туйӑнчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя, сасӑ тӑвас мар тесе ҫаплах чӗрне вӗҫҫӗн утса, громкоговоритель патӗнчен хӑй кровачӗ ҫине кайса ларчӗ.Володя, прошел мимо громкоговорителя на цыпочках, чтобы не издать ни звука и сель на свою кровать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах хуллен, — терӗ Валя, Володьӑна хӗвелпе пиҫнӗ хулпуҫҫинчен лӑскаса, хӑй пӗтӗм пӗвӗпе ҫаплах репродуктор ҫакӑнса тӑракан кӗтесселле туртӑнать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Паллакан швейцар Володьӑна курсан: — Вӗҫтер, вӗҫтер кунтан, мӗнле кӗнӗ, ҫаплах тухса кай! — тесе кӑшкӑрса пӑрахрӗ.Знакомый швейцар, увидя Володю, крикнул: — Давай, давай отсюда тем же манером, как въехал!
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах ҫӗнӗ кун — ыран пуҫланнӑ, радио ҫаплах кӗтнӗ хыпара пӗлтермен.Но начинался новый день — завтра, а радио все не приносило желанной вести.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ҫаплах.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫаплах пӗлтермелле-и?
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя кӑлӑхах Ким пиччӗшне: эсӗ тӗлӗнмелле халапҫӑ, пит интереслӗ каласа пама пӗлетӗн, ачасем сана сывламасӑр итлӗҫ тесе ӗнентерет — пиччӗшӗ ҫаплах килӗшмест.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Дубинин ҫаплах калаҫать:
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.