Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗрес (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шерккейӗн тула тухса кӗрес шучӗ пур, анчах хӑй пӑлтӑр алӑкне уҫса пӑхма ҫӳҫенет.

Шерккею захотелось до ветру, но он все еще был под впечатлением жуткого сна и боялся откинуть задвижку с двери предбанника.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кунта тем пек пӑхса тӑрсан та, ҫӑварӑма пыл кӗрес ҫук ҫав, ман хӑвӑртрах киле ҫитмелле.

— А то тут сколько ни стой, медом не накормят, мне домой уж давно пора…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс пултарма кирлӗ, Этхем, пултарма кирлӗ, — хутне кӗрес пек каласа хучӗ Шерккей, чӑн сӑмахне мӗнпе ҫавӑрса ярам-ши тесе шухӑш хускатнӑ май.

— У тебя получится, Этхем, получится, — заговорил Шерккей горячо, обрадованный, что разговор больше не касался его потаенной темы.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Арчин пӗр кӗтессинче сӗлӗ пӗрчи кӗрес пек шатӑк пур — ҫавӑнтан уҫмаллаччӗ пуль ҫав та ӑна.

В одном уголке сундука он обнаружил отверстие величиной с зернышко и решил, что отсюда и надо его открывать.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пырса кӗчӗ те тахҫанччен павраса ларчӗ, хӗрхеннӗ вӑл, хута кӗрес сӑмах каларӗ.

Пришел и уйти не может, болтает о том о сем, жалеет, сочувствует его горю.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуннӑ кил-йышӑн хутне кӗрес тесе ҫав.

Как же, помочь надо погорельцу-соседу.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасартӑк, сиккипе пынӑ ҫӗртех, ҫывӑрса выртакан ҫын ҫине ҫитсе кӗрес ҫӗртен чарӑнса тӑчӗ.

И вдруг, с полного бега, едва не наскочив на спящего, он остановился.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӑшпӗр чухне анчах, сӑмахран, кӗҫ-вӗҫ тапранса каяс поезд, автобус, самолет ҫине васканӑ чухне е халь пуҫланакан кинона кӗрес текенсене кӑна черетсӗр билет илме ирӗк параҫҫӗ.

В исключительных случаях, например, у билетных касс, пропускают вперед тех, кто спешит на vходящий поезд, самолет, автобус или на начинающийся сеанс в кино.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл кӗпе вӗҫҫӗн те ҫара уран утакан Зойӑна хӑй шӑнса ӗнтӗркенипе ӑшӑ пӳрте кӗрес килекен пуличчен те пӳрте кӗртмен.

Босая, в одной белье, ходила она по снегу до тех пор, пока мучитель сам не продрог и не решил, что пора вернуться под теплый кров.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Секретарь кабинечӗ умӗнче комсомола кӗрес текенсем нумаййӑн тӑнӑ.

Вступавших в тот вечер было много.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чи лайӑх ҫуртра унта сакӑрвунӑ пӳлӗм, хӑшне кӗрес килет, ҫавӑнта кӗр.

Там восемьдесят комнат — куда хочешь, туда и иди.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫук, эсӗ шухӑшласа ҫеҫ пӑх, унӑн шыва кӗрес килнӗшӗнех Чубука тыткӑна илеҫҫӗ! — тарӑхатчӗ Шура.

— Нет, ты только подумай: купаться ему захотелось, а Чубука схватили! горячился Шура.

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анатолий Петрович Тимирязевски академире ӗҫлетчӗ, стенографи курсӗнче вӗренетчӗ, ҫав вӑхӑтрах технически института заочно вӗренме кӗрес тесе ҫине тӑрса хатӗрленетчӗ — вӑл унта вӗренме кӗрес тесе тахҫантанпах ӗмӗтленнӗ.

Анатолий Петрович работал в Тимирязевской академии, учился на курсах стенографии и усиленно готовился к поступлению в заочный технический институт — это была его давнишняя мечта.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мунчана кӗрес алӑк айӗнчи хӑмана иккӗш-виҫҫӗшне урлӑшпа пӗрлештерсе ҫапнӑ.

Но доска под самой дверью, что вела в баню, ни за что не поддавалась — она была скреплена с двумя другими поперечным длинным шпилем.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей хутне кӗрес ӗмӗтпе, вӗсем ӑна лӑплантарма пӑхрӗҫ, йӑпатма тӑрӑшрӗҫ.

Оба сочувствуют Шерккею от всей души, стараются успокоить его, подбодрить.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрукпа Ильяс ашшӗпе Элентей патне пычӗҫ, чун йывӑрлӑхне кура, вӗсем сӑмах чӗнмерӗҫ, хута кӗрес пек, ашшӗне кулянса пӑхрӗҫ.

К отцу и Элендею подошли Тимрук с Ильясом, убитые горем, они молчали и сочувственно поглядывали на отца.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак эс килсе кӗрес умӗн кӑна ҫапла тӗлленнӗ те, кукамайпа пӗрле — йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑрах-ха унӑн — пасара тухма пуҫтарӑнтӑмӑр пек.

Вот только что перед твоим приходом видела, будто мы с бабушкой — земля ей пухом — на базар собираемся.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуртра унсӑрӑн юрамасть ҫав, — хӗрхенсе хутне кӗрес пек, каласа хучӗ Шерпике.

Оно без этого нельзя в доме-то, верно, — сочувственно сказала Шербиге.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей: «Кӗрес-ши, кӗрес мар-ши», — тесе аптраса тӑчӗ.

Хотя Шерккей все еще не решил, заходить ему или развернуться.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Акӑ тата, — хутне кӗрес пек каласа хучӗ Сайте; пӑшӑрханнӑ май, типшӗм аллисене пӗр-пӗринпе чӑмӑртаса шӑлкалам пек турӗ, упӑшки умне пырса тӑчӗ.

— С чего это? — Сайде сделала вид, что ни во что не посвящена, а сама тем временем, чтобы скрыть дрожь в худощавых руках, спрятала их под полотенце — вроде бы вытирала.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней